Guia de conversação

pt Adjetivos 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [setenta e oito]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Amárico Tocar mais
uma mulher velha ትልቅ ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
k’i--------1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
uma mulher gorda ወፍራ---ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
k’----’i-i-1 k________ 1 k-i-͟-’-l- 1 ------------ k’it͟s’ili 1
uma mulher curiosa ጉጉ ሴት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
t-----i----i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
um carro novo አዲ- --ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ti------sēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
um carro rápido ፈጣ- መኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
tilik-i -ēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
um carro confortável ምቹ መ-ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
we---a-----ti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
um vestido azul ስማያ- ቀሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
w-f-r-m--sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
um vestido encarnado ቀይ --ስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
wef-r-mi s--i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
um vestido verde አ-ንጋ- --ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
g-g---ē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
uma mala preta ጥ-ር ቦ-ሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
g-g- ---i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
uma mala castanha ቡ---ርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
gug---ē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
uma mala branca ነ- -ርሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
ā-ī-i--e-īna ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
pessoas simpáticas ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
ādī-i---k-na ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
pessoas bem-educadas ትሁ--ህዝብ/ ሰዎች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
ād-s--m-kī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
pessoas interessantes አ-ደሳ- --ብ/ -ዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
f--’a-i m--īna f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
crianças amáveis ተ-ዳ--ልጆች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
f-t’an--me-ī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
crianças malcomportadas እ-ባ- --ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
fe---n--m-kī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
crianças bem-comportadas ጨዋ ል-ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
m-c-- --kīna m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna

Os computadores conseguem reconstruir palavras ouvidas

Ler os pensamentos de alguém é um sonho antigo do ser humano. Todos poderiam saber o que é que o outro estaria a pensar. No entanto, este sonho continua longe de ser tornar uma realidade. Mesmo com a tecnologia moderna é impossível não conseguimos ler os pensamentos dos outros. Continua a ser um mistério aquilo que os outros pensam. No entanto, podemos reconhecer o que os outros ouvem! Foi o que ficou demonstrado numa experiência científica. Os investigadores conseguiram reconstruir as palavras que tinham sido ouvidas. Para tal efeito, foram analisadas as ondas cerebrais dos indivíduos que participaram na experiência. Quando ouvimos alguma coisa, o nosso cérebro é ativado. Ele começa a processar os sons acabados de ouvir. Então, produz-me um certo padrão de atividade. Este padrão pode ser registado através de elétrodos. E este registo também pode ser processado! Com recurso a um computador pode-se convertê-lo num padrão sonoro. Assim se pode identificar a palavra ouvida. Este princípio aplica-se a todas as palavras. Cada palavra que ouvimos emite um determinado sinal. Este sinal está sempre relacionado com o som de uma dada palavra. Só temos que traduzi-lo num sinal acústico. Porque se tem um padrão sonoro, conhece-se a palavra. Na experiência, os indivíduos envolvidos ouviam palavras autênticas e palavras falsas. Uma parte das palavras ouvidas eram falsas. Apesar disto, foi possível reconstruí-las. As palavras reconhecidas conseguiram ser pronunciadas por um computador. Era também possível mostrá-las simplesmente no ecrã do computador. Então, os investigadores esperam brevemente de serem capazes de compreender melhor os sinais linguísticos. De modo que o sonho de se ler os pensamentos continua...