Да--- j- ---в-- з--Б-р--н?
Д_ л_ j_ т_ в__ з_ Б______
Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-?
--------------------------
Да ли je то воз за Берлин? 0 U vo-uU v___U v-z-------U vozu
Кад--стиже -оз у ---л-н?
К___ с____ в__ у Б______
К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-?
------------------------
Када стиже воз у Берлин? 0 Da ---j---- v-z z--B-rl--?D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______D- l- j- t- v-z z- B-r-i-?--------------------------Da li je to voz za Berlin?
М-с-и- да-ј--т-------м-с-о.
М_____ д_ ј_ т_ м___ м_____
М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о-
---------------------------
Мислим да је то моје место. 0 D- -i-je t----z z----r-in?D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______D- l- j- t- v-z z- B-r-i-?--------------------------Da li je to voz za Berlin?
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
А где--е---гон -- -уча---е? - Н- -о-е-к-.
А г__ ј_ в____ з_ р________ – Н_ п_______
А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у-
-----------------------------------------
А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0 K-da-st-že--o- - B-rl--?K___ s____ v__ u B______K-d- s-i-e v-z u B-r-i-?------------------------Kada stiže voz u Berlin?
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
Мо----- --ава-и -оле?
М___ л_ с______ д____
М-г- л- с-а-а-и д-л-?
---------------------
Могу ли спавати доле? 0 Kada-st-že v-z u Be-l--?K___ s____ v__ u B______K-d- s-i-e v-z u B-r-i-?------------------------Kada stiže voz u Berlin?
Мог- л- --а---- --с--д-н-?
М___ л_ с______ у с_______
М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и-
--------------------------
Могу ли спавати у средини? 0 Kad--st--e vo- --Berl-n?K___ s____ v__ u B______K-d- s-i-e v-z u B-r-i-?------------------------Kada stiže voz u Berlin?
Мож--ли се -вд- -о--т--неш-о-з- је-т- и -и-и?
М___ л_ с_ о___ д_____ н____ з_ ј____ и п____
М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-?
---------------------------------------------
Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0 Mi-l-m-d- -e--o--o-- m----.M_____ d_ j_ t_ m___ m_____M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o----------------------------Mislim da je to moje mesto.
Quando os bebés estão a aprender a falar, eles observam a boca dos seus pais.
Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu.
Com apenas seis meses de idade, os bebés começam a ler os nossos lábios.
Deste modo, aprendem a manobrar a boca para produzirem os sons.
Com um ano de idade, os bebés já conseguem perceber algumas palavras.
A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos.
Assim, conseguem obter muita informação importante.
Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes.
Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções.
É realmente interessante quando se fala com eles numa língua estrangeira.
Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios.
Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas.
Quando se fala com os bebés deve-se, por isso, olhar diretamente para eles.
Além disso, os bebés precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico .
Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebé diz.
Deste modo, os bebés recebem um
feedback
.
Isto é muito importante para as crianças pequenas.
Elas sentem que são compreendidas.
Este reconhecimento motiva-as.
E continuam a divertir-se a falar.
Desta maneira, escutar só ficheiros de áudio revela-se insuficiente.
Há estudos que demonstram que os bebés conseguem realmente ler os nossos lábios.
Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som.
Vídeos na língua materna dos bebés, assim como em outras línguas.
Os bebés observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo.
Os bebés mostraram estar, claramente, mais atentos.
As primeiras palavras dos bebés são as mesmas em qualquer parte do mundo.
Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!