Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   pl Zadawanie pytań 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Polaco Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Ma- -obb-. M__ h_____ M-m h-b-y- ---------- Mam hobby. 0
Eu jogo tênis. G--m w-te-i-a. G___ w t______ G-a- w t-n-s-. -------------- Gram w tenisa. 0
Onde é que há um campo de tênis? G-zi- jes---or--t----ow-? G____ j___ k___ t________ G-z-e j-s- k-r- t-n-s-w-? ------------------------- Gdzie jest kort tenisowy? 0
Tens algum passatempo? Mas---ak--- -o-b-? M___ j_____ h_____ M-s- j-k-e- h-b-y- ------------------ Masz jakieś hobby? 0
Eu jogo futebol. Gr-- w pi----no-n-. G___ w p____ n_____ G-a- w p-ł-ę n-ż-ą- ------------------- Gram w piłkę nożną. 0
Onde é que há um campo de futebol? Gdz-e j-st--o-s---d- ----i ---n--? G____ j___ b_____ d_ p____ n______ G-z-e j-s- b-i-k- d- p-ł-i n-ż-e-? ---------------------------------- Gdzie jest boisko do piłki nożnej? 0
Dói-me o braço. Bo---m-ie ---ię. B___ m___ r_____ B-l- m-i- r-m-ę- ---------------- Boli mnie ramię. 0
Também me doem o pé e a mão. B-l----ie-też ---p--i --oń. B___ m___ t__ s____ i d____ B-l- m-i- t-ż s-o-a i d-o-. --------------------------- Bolą mnie też stopa i dłoń. 0
Onde é que há um médico? G--i--------ek---? G____ j___ l______ G-z-e j-s- l-k-r-? ------------------ Gdzie jest lekarz? 0
Eu tenho um carro. M-m sa-o---d. M__ s________ M-m s-m-c-ó-. ------------- Mam samochód. 0
Também tenho uma mota. Ma--t-----toc-kl. M__ t__ m________ M-m t-ż m-t-c-k-. ----------------- Mam też motocykl. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? G---e--e-----rk-n-? G____ j___ p_______ G-z-e j-s- p-r-i-g- ------------------- Gdzie jest parking? 0
Eu tenho um pulôver. Mam s-e-er. M__ s______ M-m s-e-e-. ----------- Mam sweter. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. Ma--t-kże --r--ę - dżin-y. M__ t____ k_____ i d______ M-m t-k-e k-r-k- i d-i-s-. -------------------------- Mam także kurtkę i dżinsy. 0
Onde é que está a máquina de lavar? G-zi- -----p-alka? G____ j___ p______ G-z-e j-s- p-a-k-? ------------------ Gdzie jest pralka? 0
Eu tenho um prato. M-m-talerz. M__ t______ M-m t-l-r-. ----------- Mam talerz. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Mam---ż,-w-d---- - ł-ż-ę. M__ n___ w______ i ł_____ M-m n-ż- w-d-l-c i ł-ż-ę- ------------------------- Mam nóż, widelec i łyżkę. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? G---e ---s-l - p-e--z? G____ s_ s__ i p______ G-z-e s- s-l i p-e-r-? ---------------------- Gdzie są sól i pieprz? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...