Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   sl Postavljanje vprašanj 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [triinšestdeset]

Postavljanje vprašanj 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Eu tenho um passatempo. I-am-ho--. I___ h____ I-a- h-b-. ---------- Imam hobi. 0
Eu jogo tênis. I------eni-. I____ t_____ I-r-m t-n-s- ------------ Igram tenis. 0
Onde é que há um campo de tênis? Kje -e--e-i-k---g-iš-e? K__ j_ t______ i_______ K-e j- t-n-š-o i-r-š-e- ----------------------- Kje je teniško igrišče? 0
Tens algum passatempo? I-aš--a-še--hob- ? I___ k_____ h___ ? I-a- k-k-e- h-b- ? ------------------ Imaš kakšen hobi ? 0
Eu jogo futebol. I-r-m -o--m--. I____ n_______ I-r-m n-g-m-t- -------------- Igram nogomet. 0
Onde é que há um campo de futebol? Kje j-------e----i--i---? K__ j_ n________ i_______ K-e j- n-g-m-t-o i-r-š-e- ------------------------- Kje je nogometno igrišče? 0
Dói-me o braço. Bo-- -- ra-a. B___ m_ r____ B-l- m- r-m-. ------------- Boli me rama. 0
Também me doem o pé e a mão. Bo--ta -- -udi--oga--- rok-. B_____ m_ t___ n___ i_ r____ B-l-t- m- t-d- n-g- i- r-k-. ---------------------------- Bolita me tudi noga in roka. 0
Onde é que há um médico? Kje je k-kše- --r-v-ik? K__ j_ k_____ z________ K-e j- k-k-e- z-r-v-i-? ----------------------- Kje je kakšen zdravnik? 0
Eu tenho um carro. Im---av--. I___ a____ I-a- a-t-. ---------- Imam avto. 0
Também tenho uma mota. I-am tu-i-mo---. I___ t___ m_____ I-a- t-d- m-t-r- ---------------- Imam tudi motor. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? K-e-------š---p-rk-ri---? K__ j_ k_____ p__________ K-e j- k-k-n- p-r-i-i-č-? ------------------------- Kje je kakšno parkirišče? 0
Eu tenho um pulôver. Imam-p--o---. I___ p_______ I-a- p-l-v-r- ------------- Imam pulover. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. I-a---u-- -----in -l-če--- -e----. I___ t___ j___ i_ h____ i_ j______ I-a- t-d- j-p- i- h-a-e i- j-a-s-. ---------------------------------- Imam tudi jopo in hlače iz jeansa. 0
Onde é que está a máquina de lavar? K-e je pr--ni-st-oj? K__ j_ p_____ s_____ K-e j- p-a-n- s-r-j- -------------------- Kje je pralni stroj? 0
Eu tenho um prato. I--m---o---k. I___ k_______ I-a- k-o-n-k- ------------- Imam krožnik. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Im-- --ž- -i--c- -n žli-o. I___ n___ v_____ i_ ž_____ I-a- n-ž- v-l-c- i- ž-i-o- -------------------------- Imam nož, vilice in žlico. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Kje--t- sol--- p-p--? K__ s__ s__ i_ p_____ K-e s-a s-l i- p-p-r- --------------------- Kje sta sol in poper? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...