Lauseita

fi Toimintoja   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

IofshIjen ljepkhjer

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Mitä Martha tekee? М--тэ -ы-а ыш-э--р? М____ с___ ы_______ М-р-э с-д- ы-I-р-р- ------------------- Мартэ сыда ышIэрэр? 0
I-f-hIje- l-ep-hjer I________ l________ I-f-h-j-n l-e-k-j-r ------------------- IofshIjen ljepkhjer
Hän työskentelee toimistossa. Ащ офис----оф-щеш-э. А_ о_____ I__ щ_____ А- о-и-ы- I-ф щ-ш-э- -------------------- Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
I------e- -jep----r I________ l________ I-f-h-j-n l-e-k-j-r ------------------- IofshIjen ljepkhjer
Hän työskentelee tietokoneella. Ар-комп--т--ым р-л---э. А_ к__________ р_______ А- к-м-ь-т-р-м р-л-ж-э- ----------------------- Ар компьютерым рэлажьэ. 0
Ma--je--yd----hI---j--? M_____ s___ y__________ M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Missä Martha on? М-рт- -ыд----I? М____ т___ щ___ М-р-э т-д- щ-I- --------------- Мартэ тыдэ щыI? 0
M-r----s----yshI-e---r? M_____ s___ y__________ M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Elokuvissa. К--о- -ыI. К____ щ___ К-н-м щ-I- ---------- Кином щыI. 0
Mart-- -y-- y-hIje-j-r? M_____ s___ y__________ M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Hän katsoo elokuvaa. А- фил-мэ- --лъ-. А_ ф______ е_____ А- ф-л-м-м е-л-ы- ----------------- Ар фильмэм еплъы. 0
A--h -fis-m-Iof shh--hI--. A___ o_____ I__ s_________ A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Mitä Peter tekee? П--р-с-д- ы----э-? П___ с___ ы_______ П-т- с-д- ы-I-р-р- ------------------ Пётр сыда ышIэрэр? 0
A-hh--f--y- Io--sh--s----. A___ o_____ I__ s_________ A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Hän opiskelee yliopistossa. А- ун-в--с-те-ы--щ----. А_ у____________ щ_____ А- у-и-е-с-т-т-м щ-д-э- ----------------------- Ар университетым щеджэ. 0
Ash--of---m--of-s--e--Ije. A___ o_____ I__ s_________ A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Hän opiskelee kieliä. А--б-э--р -эрегъаш-э-. А_ б_____ з___________ А- б-э-э- з-р-г-а-I-х- ---------------------- Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
Ar k-mp'j--e-ym-r---azh--e. A_ k___________ r__________ A- k-m-'-u-e-y- r-e-a-h-j-. --------------------------- Ar komp'juterym rjelazh'je.
Missä Peter on? П----т--э-щыI? П___ т___ щ___ П-т- т-д- щ-I- -------------- Пётр тыдэ щыI? 0
M-rt-e tydj--s-h--? M_____ t____ s_____ M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
Kahvilassa. Ка-эм-щы-. К____ щ___ К-ф-м щ-I- ---------- Кафэм щыI. 0
Mar-je -yd-----hyI? M_____ t____ s_____ M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
Hän juo kahvia. Ар к--е ---о. А_ к___ е____ А- к-ф- е-ъ-. ------------- Ар кофе ешъо. 0
M--tj- t--j--sh---? M_____ t____ s_____ M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
Mihin he menevät mielellään? Т--э--Iонх-р -х---я--ас? Т___ к______ а___ я_____ Т-д- к-о-х-р а-э- я-I-с- ------------------------ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
K--om-s-h--. K____ s_____ K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
Konserttiin. Кон-ерт--. К_________ К-н-е-т-м- ---------- Концертым. 0
K-----shh-I. K____ s_____ K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Му--кэ---дэ-ун------э---кIас. М______ е________ а___ я_____ М-з-к-м е-э-у-х-р а-э- я-I-с- ----------------------------- Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
Ki--- ---y-. K____ s_____ K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
Mihin he eivät mene mielellään? А--- -ы-- ----к-о---р ям--Iасэр? А___ т___ з__________ я_________ А-э- т-д- з-д-к-о-х-р я-ы-I-с-р- -------------------------------- Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
Ar -i--m-e- ep-y. A_ f_______ e____ A- f-l-m-e- e-l-. ----------------- Ar fil'mjem eply.
Diskoon. Д-ск--е-э- -р-. Д_________ а___ Д-с-о-е-э- а-ы- --------------- Дискотекэр ары. 0
Pjot- s-d- -shIje---r? P____ s___ y__________ P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?
He eivät tanssi mielellään. А--м--ъ-шъ--ыр --I--эп. А___ к________ я_______ А-э- к-э-ъ-н-р я-I-с-п- ----------------------- Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
Pjo-r-s-d-----Ij--je-? P____ s___ y__________ P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)