Lauseita

fi Toimintoja   »   pl Zajęcia

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [trzynaście]

Zajęcia

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
Mitä Martha tekee? C--ro-- Mar-ha? C_ r___ M______ C- r-b- M-r-h-? --------------- Co robi Martha? 0
Hän työskentelee toimistossa. On- --acuj- w bi-rze. O__ p______ w b______ O-a p-a-u-e w b-u-z-. --------------------- Ona pracuje w biurze. 0
Hän työskentelee tietokoneella. O---pracu---p--- -omp-te--e. O__ p______ p___ k__________ O-a p-a-u-e p-z- k-m-u-e-z-. ---------------------------- Ona pracuje przy komputerze. 0
Missä Martha on? G-z-e --st---r-ha? G____ j___ M______ G-z-e j-s- M-r-h-? ------------------ Gdzie jest Martha? 0
Elokuvissa. W--i--e. W k_____ W k-n-e- -------- W kinie. 0
Hän katsoo elokuvaa. O---ogl-d--f-lm. O__ o_____ f____ O-a o-l-d- f-l-. ---------------- Ona ogląda film. 0
Mitä Peter tekee? C- -ob---et--? C_ r___ P_____ C- r-b- P-t-r- -------------- Co robi Peter? 0
Hän opiskelee yliopistossa. On-stu----e--a un--------ci-. O_ s_______ n_ u_____________ O- s-u-i-j- n- u-i-e-s-t-c-e- ----------------------------- On studiuje na uniwersytecie. 0
Hän opiskelee kieliä. On-st-diu-e -ę-y-i. O_ s_______ j______ O- s-u-i-j- j-z-k-. ------------------- On studiuje języki. 0
Missä Peter on? G--i--j----P--e-? G____ j___ P_____ G-z-e j-s- P-t-r- ----------------- Gdzie jest Peter? 0
Kahvilassa. W---wiarni. W k________ W k-w-a-n-. ----------- W kawiarni. 0
Hän juo kahvia. O- -i-- --wę. O_ p___ k____ O- p-j- k-w-. ------------- On pije kawę. 0
Mihin he menevät mielellään? D--ąd-oni--ubią-ch-----? D____ o__ l____ c_______ D-k-d o-i l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd oni lubią chodzić? 0
Konserttiin. N----n-e--. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
He kuuntelevat mielellään musiikkia. O-i -ubią-----------zy--. O__ l____ s______ m______ O-i l-b-ą s-u-h-ć m-z-k-. ------------------------- Oni lubią słuchać muzyki. 0
Mihin he eivät mene mielellään? Do----n-e -u-ią -ho---ć? D____ n__ l____ c_______ D-k-d n-e l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd nie lubią chodzić? 0
Diskoon. N- -ys--tek-. N_ d_________ N- d-s-o-e-i- ------------- Na dyskoteki. 0
He eivät tanssi mielellään. O-- n-----b--------yć. O__ n__ l____ t_______ O-i n-e l-b-ą t-ń-z-ć- ---------------------- Oni nie lubią tańczyć. 0

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)