Lauseita

fi Toimintoja   »   mk Активности

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Ш-о-п--в- Ма-т-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Ak-i-no--i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Hän työskentelee toimistossa. Т-- р---т------ан-елар-ј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A--i--osti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Hän työskentelee tietokoneella. Таа---б-т--на -о--јутер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
S--- pr--i-M-rt-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Missä Martha on? К--е-----рта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S-t-----v- -arta? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Elokuvissa. В- --н-. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Sht---r--i -a---? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Hän katsoo elokuvaa. Т-а --еда--ил-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T---r--oti -o---nt-yela----. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Mitä Peter tekee? Ш-- пра-и-Пет--? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
T---ra--ti vo k------l-riјa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Hän opiskelee yliopistossa. Т----т-д--- н- у-и-е--и---. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Ta----b--- -o kant-y-lar-ј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Hän opiskelee kieliä. Т-ј -ту--ра ј-з--и. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-- r----- na-kom----t--r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Missä Peter on? Каде - П-т--? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
T-a -ab-t- ----ompј-otyer. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Kahvilassa. Во кафу-е. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
T-a-r-b-t- n--k--p--ot-e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Hän juo kahvia. Тој---- --ф-. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
K---- y- -arta? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Mihin he menevät mielellään? Ка-е с-к-а--д--од-т-т-е? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-dye ye-Ma--a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Konserttiin. Н- -онц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Ka--- -- -a-t-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Т-е с--зад-во--т-о с-ушаа- музи--. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Vo-kino. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Mihin he eivät mene mielellään? Ка-е-н----каа--д----а- т-е? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
V- kin-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Diskoon. Во -иск-. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
V- k-n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
He eivät tanssi mielellään. Ти---е --н-ува-т с---ад--олс-во. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
T-a g--ye-a --l-. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)