Frazlibro

eo En la hotelo – Alveno   »   ha A hotel - isowa

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

En la hotelo – Alveno

27 [ashirin da bakwai]

A hotel - isowa

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Ĉu vi havas liberan ĉambron? Kuna -a da-- a---i? K___ d_ d___ a_____ K-n- d- d-k- a-w-i- ------------------- Kuna da daki akwai? 0
Mi rezervis ĉambron. Na--an--i-d-ki. N_ t_____ d____ N- t-n-d- d-k-. --------------- Na tanadi daki. 0
Mia nomo estas Müller. S-n-----u---er. S_____ M_______ S-n-n- M-e-l-r- --------------- Sunana Mueller. 0
Mi bezonas unuopulan ĉambron. In---u--t-n--aki----a I__ b______ d___ d___ I-a b-k-t-n d-k- d-y- --------------------- Ina bukatan daki daya 0
Mi bezonas duopulan ĉambron. I-a---katan--a-- bi-u I__ b______ d___ b___ I-a b-k-t-n d-k- b-y- --------------------- Ina bukatan daki biyu 0
Po kiom nokte la ĉambro kostas? Na-- -e d---n-a-k-wan- -a--? N___ n_ d____ a k_____ d____ N-w- n- d-k-n a k-w-n- d-r-? ---------------------------- Nawa ne dakin a kowane dare? 0
Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. Ina -on--a-----i-w---a I__ s__ d___ m__ w____ I-a s-n d-k- m-i w-n-a ---------------------- Ina son daki mai wanka 0
Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. Ina s-n-daki m-i---aw-. I__ s__ d___ m__ s_____ I-a s-n d-k- m-i s-a-a- ----------------------- Ina son daki mai shawa. 0
Ĉu mi povas vidi la ĉambron? Za--iya -a-i- dak-n? Z__ i__ g____ d_____ Z-n i-a g-n-n d-k-n- -------------------- Zan iya ganin dakin? 0
Ĉu estas parkejo ĉi-tie? A--ai--a-e-i-----n? A____ g_____ a n___ A-w-i g-r-j- a n-n- ------------------- Akwai gareji a nan? 0
Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? Akwai la-iy--a-n-n? A____ l_____ a n___ A-w-i l-f-y- a n-n- ------------------- Akwai lafiya a nan? 0
Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? A-w-i fax-a n--? A____ f__ a n___ A-w-i f-x a n-n- ---------------- Akwai fax a nan? 0
Bone, mi prenas la ĉambron. L----a, z-n---uki-dak-n. L______ z__ d____ d_____ L-f-y-, z-n d-u-i d-k-n- ------------------------ Lafiya, zan dauki dakin. 0
Jen la ŝlosiloj. Ga -akul--n. G_ m________ G- m-k-l-i-. ------------ Ga makullin. 0
Jen mia pakaĵaro. G- ka-ana. G_ k______ G- k-y-n-. ---------- Ga kayana. 0
Je la kioma horo estas matenmanĝo? W--e-lo-aci -- k-rin k--a--o? W___ l_____ n_ k____ k_______ W-n- l-k-c- n- k-r-n k-m-l-o- ----------------------------- Wane lokaci ne karin kumallo? 0
Je la kioma horo estas tagmanĝo? W------k-ci -e-a--nc-- rana? W___ l_____ n_ a______ r____ W-n- l-k-c- n- a-i-c-n r-n-? ---------------------------- Wani lokaci ne abincin rana? 0
Je la kioma horo estas vespermanĝo? W-n- lo-ac- n- ab--c-n -are? W___ l_____ n_ a______ d____ W-n- l-k-c- n- a-i-c-n d-r-? ---------------------------- Wani lokaci ne abincin dare? 0

La paŭzoj gravas por la lerna sukceso

Kiu volas sukcese lerni, tiu devus pli ofte paŭzi. Tiun rezulton atingis novaj sciencaj esploroj. Esploristoj pristudis la lernajn fazojn. Oni tiuokaze simulis diversajn lernajn situaciojn. Informojn oni plej bone ensorbas per malgrandaj porcioj. Tio signifas ke ni ne lernu tro multe samtempe. Ni ĉiam paŭzu inter du lernaj unuoj. Nia lerna sukceso ja dependas ankaŭ de bioĥemiaj procezoj. Tiuj procezoj okazas en la cerbo. Ili determinas nian plej taŭgan lernan ritmon. Kiam ni registras ion novan, nia cerbo liberigas iujn substancojn. Tiuj substancoj influas la aktivecon de niaj cerbaj ĉeloj. Aparte du malsamaj enzimoj tie ludas gravan rolon. Ili liberiĝas kiam oni lernas novajn enhavojn. Sed ili ne kune liberiĝas. Ilia efiko malvolviĝas en tempa intervalo. Sed plej bone ni lernas kiam ambaŭ enzimoj samtempe ĉeestas. Kaj tiu sukceso klare kreskas kiam ni pli ofte paŭzas. Do sencohavas varii la daŭron de la unuopaj lernaj fazoj. La paŭzoj devus ankaŭ malsamdaŭri. Idealus komenci per du paŭzoj podekminutaj. Poste sekvu kvinminuta paŭzo. Pli malfrue oni ankoraŭ faru tridekminutan paŭzon. Kiam ni paŭzas nia cerbo bone memorigas la novajn enhavojn. Oni forlasu la laborejon dum la paŭzoj. Krome, estas bone moviĝi paŭzante. Do mallonge promenu inter du lernaj sesioj! Kaj ne havu malbonan konsciencon : vi ja lernas tiuokaze!