Frazlibro

eo En la naĝejo   »   ha A cikin tafkin

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [hamsin]

A cikin tafkin

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. Y-u a-wai--afi. Y__ a____ z____ Y-u a-w-i z-f-. --------------- Yau akwai zafi. 0
Ĉu ni iru al la naĝejo? za--u j---a-ki-? z_ m_ j_ t______ z- m- j- t-f-i-? ---------------- za mu je tafkin? 0
Ĉu vi emas iri naĝi? K--a s-----je-yin i--? K___ s_ k_ j_ y__ i___ K-n- s- k- j- y-n i-o- ---------------------- Kuna so ku je yin iyo? 0
Ĉu vi havas bantukon? kan- -- -aw-l k___ d_ t____ k-n- d- t-w-l ------------- kana da tawul 0
Ĉu vi havas bankalsonon? Kun- ------utturen-n-n-a-a K___ d_ k_________ n______ K-n- d- k-t-t-u-e- n-n-a-a -------------------------- Kuna da kututturen ninkaya 0
Ĉu vi havas bankostumon? ku----- ri--r -an-a k___ d_ r____ w____ k-n- d- r-g-r w-n-a ------------------- kuna da rigar wanka 0
Ĉu vi scipovas naĝi? An-i-- i-o? A_ i__ i___ A- i-a i-o- ----------- An iya iyo? 0
Ĉu vi scipovas plonĝi? Za a iy--nuts--a? Z_ a i__ n_______ Z- a i-a n-t-e-a- ----------------- Za a iya nutsewa? 0
Ĉu vi scipovas en akvon salti? za ku-i-a ts------i-i- r-wa z_ k_ i__ t_____ c____ r___ z- k- i-a t-a-l- c-k-n r-w- --------------------------- za ku iya tsalle cikin ruwa 0
Kie estas la duŝejo? in--ru-a--w---a i__ r____ w____ i-a r-w-n w-n-a --------------- ina ruwan wanka 0
Kie estas la vestŝanĝejo? I---da----g---a--ufa-i? I__ d____ g____ t______ I-a d-k-n g-a-a t-f-f-? ----------------------- Ina dakin gwada tufafi? 0
Kie estas la naĝokulvitroj? Ina-go------na ni--a--? I__ g______ n_ n_______ I-a g-g-l-s n- n-n-a-a- ----------------------- Ina goggles na ninkaya? 0
Ĉu la akvo estas profunda? sh----zu---n -u-a s____ z_____ r___ s-i-e z-r-i- r-w- ----------------- shine zurfin ruwa 0
Ĉu la akvo estas pura? ru-a n--m-i--s--ta r___ n_ m__ t_____ r-w- n- m-i t-a-t- ------------------ ruwa ne mai tsabta 0
Ĉu la akvo estas varma? r---- d-m- -e r____ d___ n_ r-w-n d-m- n- ------------- ruwan dumi ne 0
Mi frostiĝas. In- -as---ewa I__ d________ I-a d-s-a-e-a ------------- Ina daskarewa 0
La akvo tro malvarmas. R-wa- yay- ---yi--osa-. R____ y___ s____ s_____ R-w-n y-y- s-n-i s-s-i- ----------------------- Ruwan yayi sanyi sosai. 0
Mi nun elakviĝas. Ina f--a-daga ---an---nz-. I__ f___ d___ r____ y_____ I-a f-t- d-g- r-w-n y-n-u- -------------------------- Ina fita daga ruwan yanzu. 0

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...