Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 2   »   ha mallakar magana 2

67 [sesdek sep]

Posesivaj pronomoj 2

Posesivaj pronomoj 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
la okulvitroj gil-s-in g_______ g-l-s-i- -------- gilashin 0
Li forgesis siajn okulvitrojn. Y--ma--- --l-s--n--a. Y_ m____ g_______ s__ Y- m-n-a g-l-s-i- s-. --------------------- Ya manta gilashin sa. 0
Kie do li metis siajn okulvitrojn? I-a -ila-h-----? I__ g_______ s__ I-a g-l-s-i- s-? ---------------- Ina gilashin sa? 0
la horloĝo agogon a_____ a-o-o- ------ agogon 0
Lia horloĝo difektiĝis. Agogo--s- ya-k-r--. A_____ s_ y_ k_____ A-o-o- s- y- k-r-e- ------------------- Agogon sa ya karye. 0
La horloĝo pendas sur la muro. Ag-g-n y- r-t-y--- ----o. A_____ y_ r_____ a b_____ A-o-o- y- r-t-y- a b-n-o- ------------------------- Agogon ya rataya a bango. 0
la pasporto fasf- -in f____ d__ f-s-o d-n --------- fasfo din 0
Li perdis sian pasporton. Y--bat---as---di--a. Y_ b___ f____ d_____ Y- b-t- f-s-o d-n-a- -------------------- Ya bata fasfo dinsa. 0
Kie do li metis sian pasporton? In--fas---din-a? I__ f____ d_____ I-a f-s-o d-n-a- ---------------- Ina fasfo dinsa? 0
ili - ilia t- --ta t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. Ya----a z- -- iya ---u--iy-y---u -a. Y___ b_ z_ s_ i__ s____ i_______ b__ Y-r- b- z- s- i-a s-m-n i-a-e-s- b-. ------------------------------------ Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 0
Sed jen venas iliaj gepatroj! Am----a- --ay-n---s--- -u--! A___ s__ i_______ s___ z____ A-m- s-i i-a-e-t- s-n- z-w-! ---------------------------- Amma sai iyayenta suna zuwa! 0
vi - via K--- -a K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? Y-y- --f---rk- -alam-M-l-e-? Y___ t________ M____ M______ Y-y- t-f-y-r-u M-l-m M-l-e-? ---------------------------- Yaya tafiyarku Malam Müller? 0
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? I-a ma---k- M-.--ü-l--? I__ m______ M__ M______ I-a m-t-r-a M-. M-l-e-? ----------------------- Ina matarka Mr. Müller? 0
vi - via Ka - ka K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? Yaya -a--yar tak--M--ama-Sch--d-? Y___ t______ t___ M_____ S_______ Y-y- t-f-y-r t-k- M-l-m- S-h-i-t- --------------------------------- Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 0
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? Ina ---i--i----s Sm--h? I__ m_______ M__ S_____ I-a m-j-n-i- M-s S-i-h- ----------------------- Ina mijinki, Mrs Smith? 0

La genetika mutacio ebligas paroli

El ĉiuj surteraj vivaĵoj, nur la homo kapablas paroli. Tio diferencigas lin de la bestoj kaj kreskaĵoj. Kompreneble ankaŭ la bestoj kaj la kreskaĵoj komunikas inter si. Ili tamen ne regas kompleksan silaban lingvon. Sed kial la homo kapablas paroli? Paroli bezonigas difinitajn organajn atributojn. Tiuj korpaj trajtoj troviĝas nur en la homo. Sed ne estas evidente ke ilin evoluigis li. En la evoluhistorio nenio okazas nenial. La homo iam ekparolis. Oni ankoraŭ ne scias kiam ekzakte tio okazis. Sed devas okazinti io doninta la parolkapablon al la homo. La esploristoj kredas ke pri tio respondecas genetika mutacio. La antropologoj komparis la genetikan heredaĵon de diversaj vivaĵoj. Sciatas ke difinita geno influas la parolkapablon. La homoj en kiuj ĝi estas difektita havas parolproblemojn. Ili ne povas bone esprimiĝi kaj malpli bone komprenas vortojn. Tiun genon oni pristudis en la homo, la simioj kaj la musoj. En la homoj kaj la ŝimpanzoj ĝi tre similas. Nur du diferencetoj distingeblas. Sed tiuj diferencoj rimarkeblas en la cerbo. Kune kun aliaj genoj ili influas iujn cerbajn aktivecojn. Tio kapabligas la homon paroli kaj ne la simion. La enigmo de la homa lingvo do ankoraŭ ne estas solvita. Ĉar ne sufiĉas la nura genetika mutacio por kapabli paroli. La esploristoj enplantis la homan genan variaĵon en musojn. Tio ne kapabligis tiujn paroli... Sed ilia bleketo alie sonis!