Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   ha Jiya Yau Gobe

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [goma]

Jiya Yau Gobe

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Jiya -sa--r. J___ A______ J-y- A-a-a-. ------------ Jiya Asabar. 0
Hieraŭ mi estis en la kinejo. J-ya in- ---in fi-a-fi---. J___ i__ c____ f__________ J-y- i-a c-k-n f-n---i-a-. -------------------------- Jiya ina cikin fina-finai. 0
La filmo estis interesa. F-m ɗin ya------c----i -an -h-a--. F__ ɗ__ y_ k______ m__ b__ s______ F-m ɗ-n y- k-s-n-e m-i b-n s-a-w-. ---------------------------------- Fim ɗin ya kasance mai ban shaawa. 0
Hodiaŭ estas dimanĉo. Y---L--a-i. Y__ L______ Y-u L-h-d-. ----------- Yau Lahadi. 0
Hodiaŭ mi ne laboras. Y----a na a-k-. Y__ b_ n_ a____ Y-u b- n- a-k-. --------------- Yau ba na aiki. 0
Mi restas hejme. I----a-a-a gid-. I__ z___ a g____ I-a z-m- a g-d-. ---------------- Ina zama a gida. 0
Morgaŭ estos lundo. G-b----L-tinin. G___ ​_________ G-b- ​-L-t-n-n- --------------- Gobe ​​Litinin. 0
Morgaŭ mi denove laboros. Za- -a-- b---n-aik- gob-. Z__ d___ b____ a___ g____ Z-n d-w- b-k-n a-k- g-b-. ------------------------- Zan dawo bakin aiki gobe. 0
Mi laboras en oficejo. I-----ki---o--s. I__ a___ a o____ I-a a-k- a o-i-. ---------------- Ina aiki a ofis. 0
Kiu estas tiu? Wa---- wa-na-? W_____ w______ W-n-n- w-n-a-? -------------- Wanene wannan? 0
Tiu estas Petro. W----n-s---e -itrus. W_____ s____ B______ W-n-a- s-i-e B-t-u-. -------------------- Wannan shine Bitrus. 0
Petro estas studento. P--- ----b--ne. P___ d_____ n__ P-t- d-l-b- n-. --------------- Pete dalibi ne. 0
Kiu estas tiu? Wa---e -ann-n? W_____ w______ W-n-n- w-n-a-? -------------- Wanene wannan? 0
Tiu estas Marta. Wa-nan ita-ce---r--. W_____ i__ c_ M_____ W-n-a- i-a c- M-r-a- -------------------- Wannan ita ce Marta. 0
Marta estas sekretariino. M-r-ha s---ta--y- --. M_____ s_________ c__ M-r-h- s-k-t-r-y- c-. --------------------- Martha sakatariya ce. 0
Petro kaj Marta estas geamikoj. B-t--s -a---rta--b-ka--ne. B_____ d_ M____ a_____ n__ B-t-u- d- M-r-a a-o-a- n-. -------------------------- Bitrus da Marta abokai ne. 0
Petro estas la amiko de Marta. Bit--- -h--e s-ur-y---Marth-. B_____ s____ s_______ M______ B-t-u- s-i-e s-u-a-i- M-r-h-. ----------------------------- Bitrus shine saurayin Martha. 0
Marta estas la amikino de Petro. Mart--------- bud-r----B-tr-s. M_____ i__ c_ b_______ B______ M-r-h- i-a c- b-d-r-a- B-t-u-. ------------------------------ Martha ita ce budurwar Bitrus. 0

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!