Frazlibro

eo Ĉe la kuracisto   »   ha A wurin likita

57 [kvindek sep]

Ĉe la kuracisto

Ĉe la kuracisto

57 [hamsin da bakwai]

A wurin likita

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto. I---d--a-ƙaw-r---l----o-i. I__ d_ a________ l________ I-a d- a-ƙ-w-r-n l-k-t-c-. -------------------------- Ina da alƙawarin likitoci. 0
Mi havas rendevuon je la deka horo. Ina--- -l--wari-karf--g-ma. I__ d_ a_______ k____ g____ I-a d- a-ƙ-w-r- k-r-e g-m-. --------------------------- Ina da alƙawari karfe goma. 0
Kiel vi nomiĝas? Me---e s----n---? M_____ s_____ k__ M-n-n- s-n-a- k-? ----------------- Menene sunnan ku? 0
Bonvolu sidiĝi en la atendejo. Da--a-a--za -----n--- ci--n--ak-n----a. D_ f____ z_ a z____ a c____ d____ j____ D- f-t-n z- a z-u-a a c-k-n d-k-n j-r-. --------------------------------------- Da fatan za a zauna a cikin dakin jira. 0
La kuracisto tuj venos. L---t-n--a---o--an -a-da-ji-awa-ba. L______ z__ z_ n__ b_ d_ j_____ b__ L-k-t-n z-i z- n-n b- d- j-m-w- b-. ----------------------------------- Likitan zai zo nan ba da jimawa ba. 0
Kie vi estas asekurata? In--------a? I__ i_______ I-a i-s-o-a- ------------ Ina inshora? 0
Kion mi faru por vi? M----n-iy- -----k-? M_ z__ i__ y_ m____ M- z-n i-a y- m-k-? ------------------- Me zan iya yi maka? 0
Ĉu vi havas dolorojn? Kun-----z--i? K___ d_ z____ K-n- d- z-f-? ------------- Kuna da zafi? 0
Kie doloras al vi? A--na--a-- c--o? A i__ y___ c____ A i-a y-k- c-w-? ---------------- A ina yake ciwo? 0
Mi ĉiam havas dorsdolorojn. K---um--n--f-m--d--ciwo- ba--. K_____ i__ f___ d_ c____ b____ K-l-u- i-a f-m- d- c-w-n b-y-. ------------------------------ Kullum ina fama da ciwon baya. 0
Mi ofte havas kapdolorojn. Sa- da --w- -----ama ------on-k-i. S__ d_ y___ i__ f___ d_ c____ k___ S-u d- y-w- i-a f-m- d- c-w-n k-i- ---------------------------------- Sau da yawa ina fama da ciwon kai. 0
Mi foje havas ventrodolorojn. W-n- lok--i--na ------- ----- --ki. W___ l_____ i__ f___ d_ c____ c____ W-n- l-k-c- i-a f-m- d- c-w-n c-k-. ----------------------------------- Wani lokaci ina fama da ciwon ciki. 0
Bonvolu senvestigi vian supron! B-de s--a- bu-e ri---! B___ s____ b___ r_____ B-d- s-m-, b-d- r-g-r- ---------------------- Bude sama, bude rigar! 0
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon. D- f-t-n--- a -------- k---f--o! D_ f____ z_ a k_____ a k__ f____ D- f-t-n z- a k-a-t- a k-n f-l-! -------------------------------- Da fatan za a kwanta a kan falo! 0
Via sangopremo estas normala. H-w-- -ini-yana da-k-au. H____ j___ y___ d_ k____ H-w-n j-n- y-n- d- k-a-. ------------------------ Hawan jini yana da kyau. 0
Mi injekcias vin. Z-- yi -iki -ll-r-. Z__ y_ m___ a______ Z-n y- m-k- a-l-r-. ------------------- Zan yi miki allura. 0
Mi preskribas al vi pilolojn. Za- ---- k---oyi. Z__ b___ k_______ Z-n b-k- k-a-o-i- ----------------- Zan baka kwayoyi. 0
Mi donas al vi preskribon por la apoteko. Z-n -- ku-t---r-a--maga-i --- kan-----a--n-. Z__ b_ k_ t_______ m_____ d__ k_____ m______ Z-n b- k- t-k-r-a- m-g-n- d-n k-n-i- m-g-n-. -------------------------------------------- Zan ba ku takardar magani don kantin magani. 0

Longaj vortoj, mallongaj vortoj

La longo de vorto dependas de sia informa enhavo. Tion montris usona esploro. La esploristoj analizis vortojn el dek eŭropaj lingvoj. Tion oni faris komputilhelpe. La komputilo perprograme analizis diversajn vortojn. Dumproceze ĝi komputis per formulo la informan enhavon. La rezulto estis malduba. Ju pli mallongas vorto, des malpli da informo ĝi transportas. Estas interese ke la mallongajn vortojn oni pli ofte uzas ol la longajn. La kialo de tio povus troviĝi en la efikeco de la lingvo. Parolante, ni koncentriĝas je tio, kio plej gravas. Sekve, la vortoj sen multaj informoj ne devas esti tro longaj. Tio garantias ke ni ne dediĉas tro da tempo por malgravaĵoj. La rilato inter longo kaj enhavo havas plian avantaĝon. Ĝi certigas ke la informa enhavo restas ĉiam konstanta. Tio signifas ke ni sammulte diras en difinita tempo. Ekzemple, ni povas diri malmultajn longajn vortojn. Aŭ ni diras multajn mallongajn vortojn. Kiun ajn decidon ni faras, la informa enhavo restas la sama. Rezulte, ni konstantritme parolas. La aŭskultantoj tiam pli facile sekvas nin. Malbonus se la informa kvanto ĉiam varius. Niaj aŭskultantoj ne povus bone adaptiĝi al nia lingvo. Tio malfaciligus la komprenon. Tiu volanta esti kiel eble plej bone komprenata elektu mallongajn vortojn. Ĉar la mallongajn vortojn oni pli bone komprenas ol la longajn. Tial validas la principo ‘Keep It Short and Simple’ ! Mallonge : KISS !