Frazlibro

eo Neado 2   »   ha tafe 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [sittin da biyar]

tafe 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hausa Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? Zoben-yan--d- ---d-? Z____ y___ d_ t_____ Z-b-n y-n- d- t-a-a- -------------------- Zoben yana da tsada? 0
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. Aa- --d-- --ro -a-- ---kawai. A__ k____ Y___ ɗ___ n_ k_____ A-, k-d-n Y-r- ɗ-r- n- k-w-i- ----------------------------- Aa, kudin Yuro ɗari ne kawai. 0
Sed mi havas nur kvindek. Am-a ina da ----i- k-wai. A___ i__ d_ h_____ k_____ A-m- i-a d- h-m-i- k-w-i- ------------------------- Amma ina da hamsin kawai. 0
Ĉu vi jam pretas? Kun --ma? K__ g____ K-n g-m-? --------- Kun gama? 0
Ne, ankoraŭ ne. Aa, h---y-n-u A__ h__ y____ A-, h-r y-n-u ------------- Aa, har yanzu 0
Sed mi baldaŭ pretos. A-m- -a - -i -i--- ---j-mawa b-. A___ z_ a y_ n_ b_ d_ j_____ b__ A-m- z- a y- n- b- d- j-m-w- b-. -------------------------------- Amma za a yi ni ba da jimawa ba. 0
Ĉu vi ŝatus pli da supo? Kuna-so- --ri--mi-a? K___ s__ k____ m____ K-n- s-n k-r-n m-y-? -------------------- Kuna son karin miya? 0
Ne, mi ne volas pli. Aa- --------n ƙ--in. A__ b_ n_ s__ ƙ_____ A-, b- n- s-n ƙ-r-n- -------------------- Aa, ba na son ƙarin. 0
Sed plian glaciaĵon. A--a --ya-k-m----- cre--. A___ d___ k___ i__ c_____ A-m- d-y- k-m- i-e c-e-m- ------------------------- Amma daya kuma ice cream. 0
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? K--d--- a--a-? K_ d___ a n___ K- d-ɗ- a n-n- -------------- Ka daɗe a nan? 0
Ne, de nur unu monato. Aa--w--- -----k-w--. A__ w___ g___ k_____ A-, w-t- g-d- k-w-i- -------------------- Aa, wata guda kawai. 0
Sed mi jam konas multajn homojn. A--- n- riga -- san-m-t--- -----wa. A___ n_ r___ n_ s__ m_____ d_ y____ A-m- n- r-g- n- s-n m-t-n- d- y-w-. ----------------------------------- Amma na riga na san mutane da yawa. 0
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? gob-----u----i-gi-a g___ z___ t___ g___ g-b- z-k- t-f- g-d- ------------------- gobe zaku tafi gida 0
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. A----a--- a-ka--h-----k-. A__ k____ a k______ m____ A-, k-w-i a k-r-h-n m-k-. ------------------------- Aa, kawai a karshen mako. 0
Sed mi jam revenos dimanĉon. A-ma-z-n da---ran----a-adi. A___ z__ d___ r____ L______ A-m- z-n d-w- r-n-r L-h-d-. --------------------------- Amma zan dawo ranar Lahadi. 0
Ĉu via filino estas plenkreska? Yar-ku-ta -ir---ha---a--u? Y__ k_ t_ g____ h__ y_____ Y-r k- t- g-r-a h-r y-n-u- -------------------------- Yar ku ta girma har yanzu? 0
Ne, ŝi estas nur deksepjara. Aa, -h--a--nt- -oma-s-a ba---- n- k--ai. A__ s_________ g___ s__ b_____ n_ k_____ A-, s-e-a-u-t- g-m- s-a b-k-a- n- k-w-i- ---------------------------------------- Aa, shekarunta goma sha bakwai ne kawai. 0
Sed ŝi jam havas koramikon. A-m- ----ig- t-na-da-saur--i. A___ t_ r___ t___ d_ s_______ A-m- t- r-g- t-n- d- s-u-a-i- ----------------------------- Amma ta riga tana da saurayi. 0

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!