Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   ha mallakar magana 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
yo – mi i-a---fin i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
Yo no encuentro mi llave. Ba -a--iy--sa--- -----li -- --. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
Yo no encuentro mi billete. Ba --- -ya sa--- t-kiti -a--a. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
tú – tu ka-naka k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
¿Has encontrado tu llave? shin --- sami --kul--n--u s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
¿Has encontrado tu billete? S-i---un-sa----i-iti-k-? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
él – su sh- -e s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
¿Sabes dónde está su llave? Kun-s-- -n-a -a-u--ins---ak-? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
¿Sabes dónde está su billete? K-------ind- -i-it----- --k-? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
ella – su t- ---a t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
Su dinero ha desaparecido. K--in-k- --n ----. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
Y su tarjeta de crédito también. K-m-----i--ki-ed-- d--t---a-t-f-, s--m-. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) mu-Mu m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
Nuestro abuelo está enfermo. K--anm- ----hi--a ----ya. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
Nuestra abuela está bien. K---- mu -an---af-y-. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) ka ---a k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? Ya--, -n- b--a---? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? Y-ra-i-a-m-hai---arku? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!