Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   no Possessiver 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español noruego Sonido más
yo – mi jeg-- -in j__ – m__ j-g – m-n --------- jeg – min 0
Yo no encuentro mi llave. Je- fi---r--kke --k-e--- min. J__ f_____ i___ n_______ m___ J-g f-n-e- i-k- n-k-e-e- m-n- ----------------------------- Jeg finner ikke nøkkelen min. 0
Yo no encuentro mi billete. Je- f-nner ikke b--le--en-m--. J__ f_____ i___ b________ m___ J-g f-n-e- i-k- b-l-e-t-n m-n- ------------------------------ Jeg finner ikke billetten min. 0
tú – tu du - --n d_ – d__ d- – d-n -------- du – din 0
¿Has encontrado tu llave? Ha- du----n-t-n---e-e- -i-? H__ d_ f_____ n_______ d___ H-r d- f-n-e- n-k-e-e- d-n- --------------------------- Har du funnet nøkkelen din? 0
¿Has encontrado tu billete? H-- du-----et--i----t----i-? H__ d_ f_____ b________ d___ H-r d- f-n-e- b-l-e-t-n d-n- ---------------------------- Har du funnet billetten din? 0
él – su h---–--ans h__ – h___ h-n – h-n- ---------- han – hans 0
¿Sabes dónde está su llave? V-t-du h-or nø--e-en--ans er? V__ d_ h___ n_______ h___ e__ V-t d- h-o- n-k-e-e- h-n- e-? ----------------------------- Vet du hvor nøkkelen hans er? 0
¿Sabes dónde está su billete? V---d- hvo--b---e-t-n---n----? V__ d_ h___ b________ h___ e__ V-t d- h-o- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------ Vet du hvor billetten hans er? 0
ella – su hun-- h--n-s h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hennes 0
Su dinero ha desaparecido. P--g-ne h--n-- er bo-t-. P______ h_____ e_ b_____ P-n-e-e h-n-e- e- b-r-e- ------------------------ Pengene hennes er borte. 0
Y su tarjeta de crédito también. O--kr-d--t----e- he--e--er ---- -or-e. O_ k____________ h_____ e_ o___ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-e- e- o-s- b-r-e- -------------------------------------- Og kredittkortet hennes er også borte. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) v- – -år v_ – v__ v- – v-r -------- vi – vår 0
Nuestro abuelo está enfermo. B-s-e-a--n v-r e- syk. B_________ v__ e_ s___ B-s-e-a-e- v-r e- s-k- ---------------------- Bestefaren vår er syk. 0
Nuestra abuela está bien. M-n ---temor-- vår-e----i-k. M__ b_________ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o-e- v-r e- f-i-k- ---------------------------- Men bestemoren vår er frisk. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) d----–-d-r-s d___ – d____ d-r- – d-r-s ------------ dere – deres 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? Hv-- -r-pa--ae- --r--? H___ e_ p______ d_____ H-o- e- p-p-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er pappaen deres? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? H--r----ma--aen-d-r--? H___ e_ m______ d_____ H-o- e- m-m-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er mammaen deres? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!