Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   da Possessivpronominer 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [seksogtres]

Possessivpronominer 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español danés Sonido más
yo – mi j-g-– m---/ -it j__ – m__ / m__ j-g – m-n / m-t --------------- jeg – min / mit 0
Yo no encuentro mi llave. Jeg --n ---- fin-e-m-n nø-le. J__ k__ i___ f____ m__ n_____ J-g k-n i-k- f-n-e m-n n-g-e- ----------------------------- Jeg kan ikke finde min nøgle. 0
Yo no encuentro mi billete. Jeg kan---k--find---in---ll--. J__ k__ i___ f____ m__ b______ J-g k-n i-k- f-n-e m-n b-l-e-. ------------------------------ Jeg kan ikke finde min billet. 0
tú – tu d- – --- ----t d_ – d__ / d__ d- – d-n / d-t -------------- du – din / dit 0
¿Has encontrado tu llave? H-r du----det --n-n----? H__ d_ f_____ d__ n_____ H-r d- f-n-e- d-n n-g-e- ------------------------ Har du fundet din nøgle? 0
¿Has encontrado tu billete? Har-d- --nd-t---- billet? H__ d_ f_____ d__ b______ H-r d- f-n-e- d-n b-l-e-? ------------------------- Har du fundet din billet? 0
él – su h-n-–-h-ns h__ – h___ h-n – h-n- ---------- han – hans 0
¿Sabes dónde está su llave? V-d---, hv---h--s---gle -r? V__ d__ h___ h___ n____ e__ V-d d-, h-o- h-n- n-g-e e-? --------------------------- Ved du, hvor hans nøgle er? 0
¿Sabes dónde está su billete? Ved du,---o--ha-- -i-l-t--r? V__ d__ h___ h___ b_____ e__ V-d d-, h-o- h-n- b-l-e- e-? ---------------------------- Ved du, hvor hans billet er? 0
ella – su h-n ----ndes h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hendes 0
Su dinero ha desaparecido. He-d-s-p-n-e--- væ-. H_____ p____ e_ v___ H-n-e- p-n-e e- v-k- -------------------- Hendes penge er væk. 0
Y su tarjeta de crédito también. Og---n--s--r--i------e- ---- væ-. O_ h_____ k_________ e_ o___ v___ O- h-n-e- k-e-i-k-r- e- o-s- v-k- --------------------------------- Og hendes kreditkort er også væk. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) vi-- -o-es v_ – v____ v- – v-r-s ---------- vi – vores 0
Nuestro abuelo está enfermo. V-r-s--o-f---/-f--f-r-----y-. V____ m_____ / f_____ e_ s___ V-r-s m-r-a- / f-r-a- e- s-g- ----------------------------- Vores morfar / farfar er syg. 0
Nuestra abuela está bien. V-res m-r--r -----m-r -- r---. V____ m_____ / f_____ e_ r____ V-r-s m-r-o- / f-r-o- e- r-s-. ------------------------------ Vores mormor / farmor er rask. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) I –--e--s I – j____ I – j-r-s --------- I – jeres 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? Bør-,-hv----r-j--e--far? B____ h___ e_ j____ f___ B-r-, h-o- e- j-r-s f-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres far? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? B-rn,-h-or er jer-s mor? B____ h___ e_ j____ m___ B-r-, h-o- e- j-r-s m-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres mor? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!