Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   de Possessivpronomen 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
yo – mi ic- – m-in i__ – m___ i-h – m-i- ---------- ich – mein 0
Yo no encuentro mi llave. Ic- --nde mei-e- S--l--sel------. I__ f____ m_____ S________ n_____ I-h f-n-e m-i-e- S-h-ü-s-l n-c-t- --------------------------------- Ich finde meinen Schlüssel nicht. 0
Yo no encuentro mi billete. Ich f-n-e--e----Fa-rk-r---nic--. I__ f____ m____ F________ n_____ I-h f-n-e m-i-e F-h-k-r-e n-c-t- -------------------------------- Ich finde meine Fahrkarte nicht. 0
tú – tu d- – ---n d_ – d___ d- – d-i- --------- du – dein 0
¿Has encontrado tu llave? Hast-d- ---ne- --hl-sse--g-f--d--? H___ d_ d_____ S________ g________ H-s- d- d-i-e- S-h-ü-s-l g-f-n-e-? ---------------------------------- Hast du deinen Schlüssel gefunden? 0
¿Has encontrado tu billete? Has- d----i-e -a--k-----gef--d-n? H___ d_ d____ F________ g________ H-s- d- d-i-e F-h-k-r-e g-f-n-e-? --------------------------------- Hast du deine Fahrkarte gefunden? 0
él – su er –---in e_ – s___ e- – s-i- --------- er – sein 0
¿Sabes dónde está su llave? Wei-t -u--wo ---- -chlüsse- --t? W____ d__ w_ s___ S________ i___ W-i-t d-, w- s-i- S-h-ü-s-l i-t- -------------------------------- Weißt du, wo sein Schlüssel ist? 0
¿Sabes dónde está su billete? Weißt--u,-w--sein----hrk-rt--is-? W____ d__ w_ s____ F________ i___ W-i-t d-, w- s-i-e F-h-k-r-e i-t- --------------------------------- Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? 0
ella – su si- – ihr s__ – i__ s-e – i-r --------- sie – ihr 0
Su dinero ha desaparecido. Ihr -e-- i---we-. I__ G___ i__ w___ I-r G-l- i-t w-g- ----------------- Ihr Geld ist weg. 0
Y su tarjeta de crédito también. Und-ih---Kredi-kar----st----h we-. U__ i___ K__________ i__ a___ w___ U-d i-r- K-e-i-k-r-e i-t a-c- w-g- ---------------------------------- Und ihre Kreditkarte ist auch weg. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) wir-–-uns-r w__ – u____ w-r – u-s-r ----------- wir – unser 0
Nuestro abuelo está enfermo. Uns-r O-a ----kra--. U____ O__ i__ k_____ U-s-r O-a i-t k-a-k- -------------------- Unser Opa ist krank. 0
Nuestra abuela está bien. U--ere-O-- i-t---su-d. U_____ O__ i__ g______ U-s-r- O-a i-t g-s-n-. ---------------------- Unsere Oma ist gesund. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) i-----euer i__ – e___ i-r – e-e- ---------- ihr – euer 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? K----r- -- i-- e-er -a-i? K______ w_ i__ e___ V____ K-n-e-, w- i-t e-e- V-t-? ------------------------- Kinder, wo ist euer Vati? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? Kinder-------t----- --tti? K______ w_ i__ e___ M_____ K-n-e-, w- i-t e-r- M-t-i- -------------------------- Kinder, wo ist eure Mutti? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!