Libro de frases

es dar explicaciones 2   »   de etwas begründen 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

dar explicaciones 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
¿Por qué no viniste? Wa-u--b--t -u n--h---e-o-m--? W____ b___ d_ n____ g________ W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Estaba enfermo /-a. I-h-w---kra--. I__ w__ k_____ I-h w-r k-a-k- -------------- Ich war krank. 0
No fui porque estaba enfermo /-a. Ic---in -ich----komme-,---il -c----a-k wa-. I__ b__ n____ g________ w___ i__ k____ w___ I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h k-a-k w-r- ------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
¿Por qué no vino (ella)? Wa--m--s---ie n-c---------e-? W____ i__ s__ n____ g________ W-r-m i-t s-e n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum ist sie nicht gekommen? 0
Estaba cansada. S-e--a-----e. S__ w__ m____ S-e w-r m-d-. ------------- Sie war müde. 0
No vino porque estaba cansada. Si- --- nich---eko--en- w--- -i- müd--w--. S__ i__ n____ g________ w___ s__ m___ w___ S-e i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e m-d- w-r- ------------------------------------------ Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
¿Por qué no ha venido (él)? W-r-m is--e------t--e----en? W____ i__ e_ n____ g________ W-r-m i-t e- n-c-t g-k-m-e-? ---------------------------- Warum ist er nicht gekommen? 0
No tenía ganas. E--hatt- k-ine --st. E_ h____ k____ L____ E- h-t-e k-i-e L-s-. -------------------- Er hatte keine Lust. 0
No ha venido porque no tenía ganas. Er --t-----t -ekom--n----il -r k-------s- --t-e. E_ i__ n____ g________ w___ e_ k____ L___ h_____ E- i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- e- k-i-e L-s- h-t-e- ------------------------------------------------ Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)? Waru- sei---hr ---h---ekommen? W____ s___ i__ n____ g________ W-r-m s-i- i-r n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------ Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Nuestro coche está estropeado. Un--r-A-t- --t ka--t-. U____ A___ i__ k______ U-s-r A-t- i-t k-p-t-. ---------------------- Unser Auto ist kaputt. 0
No hemos venido porque nuestro coche está estropeado. W---sin- ni-ht-g-ko-men, wei- u-se-----o---p-t- -s-. W__ s___ n____ g________ w___ u____ A___ k_____ i___ W-r s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- u-s-r A-t- k-p-t- i-t- ---------------------------------------------------- Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
¿Por qué no ha venido la gente? Wa----sin- di- ----e ni--t-g--o--e-? W____ s___ d__ L____ n____ g________ W-r-m s-n- d-e L-u-e n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------------ Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
(Ellos) han perdido el tren. S---h-b---d-n --g------s--. S__ h____ d__ Z__ v________ S-e h-b-n d-n Z-g v-r-a-s-. --------------------------- Sie haben den Zug verpasst. 0
No han venido porque han perdido el tren. S-e -i-- --------kom-en, we---s-e-d----ug --r-a--t -ab-n. S__ s___ n____ g________ w___ s__ d__ Z__ v_______ h_____ S-e s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e d-n Z-g v-r-a-s- h-b-n- --------------------------------------------------------- Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
¿Por qué no has venido? Wa--m--i---d- ----- --k-mme-? W____ b___ d_ n____ g________ W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
No pude. I----u-fte ---ht. I__ d_____ n_____ I-h d-r-t- n-c-t- ----------------- Ich durfte nicht. 0
No he ido porque no pude. I-- bi- nich- --k----------- -c--n--ht d---t-. I__ b__ n____ g________ w___ i__ n____ d______ I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h n-c-t d-r-t-. ---------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Las lenguas indígenas de America

En América se hablan muchas lenguas distintas. El inglés es la lengua más importante en América del Norte. En Sudamérica predominan el español y el portugués. Todos estos idiomas llegaron a América procedentes de Europa. Pero antes de la colonización eran otras lenguas las que se hablaban. Se trata de las lenguas indígenas de América. Hasta el día de hoy no se las ha estudiado con rigor. La diversidad de estas lenguas es inmensa. Se piensa que en Norteamérica existen unas 60 familias lingüísticas. En Sudamérica podrían llegar incluso hasta las 150. Además hay muchas otras lenguas aisladas. Todas estas lenguas son muy diferentes entre sí. Tienen apenas unas pocas estructuras comunes. Por ello su clasificación es difícil. El origen de esta diferenciación se halla en la propia historia del continente. América se fue poblando por etapas sucesivas. Los primeros seres humanos que llegaron a América lo hicieron hace más de 10.000 años. Cada nueva población que entraba en el continente lo hacía con su propio idioma. Sin embargo, las lenguas indígenas se parecen más a las lenguas de Asia. La situación de las antiguas lenguas de América no es la misma para todas ellas. En Sudamérica muchas lenguas indígenas están todavía vivas. Idiomas como el guaraní o el quechua cuentan con millones de hablantes activos. En América del Norte, por el contrario, muchas de las lenguas están prácticamente desaparecidas. La cultura de los nativos norteamericanos fue oprimida durante mucho tiempo. Y así sus lenguas también se perdieron. Pero ha surgido un renacido interés por las mismas. Hay muchos proyectos que intentan proteger y preservar las lenguas. Podrían tener un futuro después de todo...