Libro de frases

es En los grandes almacenes   »   de Im Kaufhaus

52 [cincuenta y dos]

En los grandes almacenes

En los grandes almacenes

52 [zweiundfünfzig]

Im Kaufhaus

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
¿Vamos a los grandes almacenes / la tienda por departamento (am.)? Gehe- --r--- e-n K-u--a--? G____ w__ i_ e__ K________ G-h-n w-r i- e-n K-u-h-u-? -------------------------- Gehen wir in ein Kaufhaus? 0
(Yo) tengo que hacer unas compras. Ic- -u-s Ei-k-u-e--a-he-. I__ m___ E_______ m______ I-h m-s- E-n-ä-f- m-c-e-. ------------------------- Ich muss Einkäufe machen. 0
(Yo) quiero comprar muchas cosas. I-----l---i-- e-nka----. I__ w___ v___ e_________ I-h w-l- v-e- e-n-a-f-n- ------------------------ Ich will viel einkaufen. 0
¿Dónde están los materiales de oficina? Wo--ind --e-B-roa-t-kel? W_ s___ d__ B___________ W- s-n- d-e B-r-a-t-k-l- ------------------------ Wo sind die Büroartikel? 0
(Yo) necesito sobres y papel para carta. I-h -ra--he-Bri-f----hl--e---d Br-efpa--er. I__ b______ B_____________ u__ B___________ I-h b-a-c-e B-i-f-m-c-l-g- u-d B-i-f-a-i-r- ------------------------------------------- Ich brauche Briefumschläge und Briefpapier. 0
(Yo) necesito bolígrafos y marcadores. Ich -ra-c----u-i---nd -i--s----e. I__ b______ K____ u__ F__________ I-h b-a-c-e K-l-s u-d F-l-s-i-t-. --------------------------------- Ich brauche Kulis und Filzstifte. 0
¿Dónde están los muebles? Wo -i-d-die-M-b--? W_ s___ d__ M_____ W- s-n- d-e M-b-l- ------------------ Wo sind die Möbel? 0
(Yo) necesito un armario y una cómoda. I-h br---he e--e- -chran---nd -in----m-o--. I__ b______ e____ S______ u__ e___ K_______ I-h b-a-c-e e-n-n S-h-a-k u-d e-n- K-m-o-e- ------------------------------------------- Ich brauche einen Schrank und eine Kommode. 0
(Yo) necesito un escritorio y una estantería. Ic- bra--h- -i-en Schr-ib-isc- --- e-n R-g-l. I__ b______ e____ S___________ u__ e__ R_____ I-h b-a-c-e e-n-n S-h-e-b-i-c- u-d e-n R-g-l- --------------------------------------------- Ich brauche einen Schreibtisch und ein Regal. 0
¿Dónde están los juguetes? Wo -i-- --- S--el-achen? W_ s___ d__ S___________ W- s-n- d-e S-i-l-a-h-n- ------------------------ Wo sind die Spielsachen? 0
(Yo) necesito una muñeca y un oso de peluche. I-- -rauc-e e-n- Pu-p- --- ein---T---yb--. I__ b______ e___ P____ u__ e____ T________ I-h b-a-c-e e-n- P-p-e u-d e-n-n T-d-y-ä-. ------------------------------------------ Ich brauche eine Puppe und einen Teddybär. 0
(Yo) necesito un balón de fútbol y un juego de ajedrez. I---------e-einen-F--b------- -i- --ha--s--el. I__ b______ e____ F______ u__ e__ S___________ I-h b-a-c-e e-n-n F-ß-a-l u-d e-n S-h-c-s-i-l- ---------------------------------------------- Ich brauche einen Fußball und ein Schachspiel. 0
¿Dónde están las herramientas? W- ist--as-Werk-e-g? W_ i__ d__ W________ W- i-t d-s W-r-z-u-? -------------------- Wo ist das Werkzeug? 0
(Yo) necesito un martillo y unas tenazas. Ich----u--e ei--n -a--e- ----e--- --nge. I__ b______ e____ H_____ u__ e___ Z_____ I-h b-a-c-e e-n-n H-m-e- u-d e-n- Z-n-e- ---------------------------------------- Ich brauche einen Hammer und eine Zange. 0
(Yo) necesito un taladro y un destornillador. Ich--ra-c-e--i-en-----er u-----n-------au---zi--er. I__ b______ e____ B_____ u__ e____ S_______________ I-h b-a-c-e e-n-n B-h-e- u-d e-n-n S-h-a-b-n-i-h-r- --------------------------------------------------- Ich brauche einen Bohrer und einen Schraubenzieher. 0
¿En dónde está el departamento de joyas? Wo--s- -----ch-u-k? W_ i__ d__ S_______ W- i-t d-r S-h-u-k- ------------------- Wo ist der Schmuck? 0
(Yo) necesito una cadena y una pulsera. I-----auche-eine-Ke-te ----ei--A-m---d. I__ b______ e___ K____ u__ e__ A_______ I-h b-a-c-e e-n- K-t-e u-d e-n A-m-a-d- --------------------------------------- Ich brauche eine Kette und ein Armband. 0
(Yo) necesito un anillo y unos pendientes / aretes (am.). I----ra---e ei-en--i----nd-O-r-i-ge. I__ b______ e____ R___ u__ O________ I-h b-a-c-e e-n-n R-n- u-d O-r-i-g-. ------------------------------------ Ich brauche einen Ring und Ohrringe. 0

Las mujeres están mejor dotadas lingüísticamente que los hombres

Las mujeres son igual de inteligentes que los hombres. Por término medio, los miembros de ambos géneros tienen el mismo coeficiente intelectual. Ahora bien, sí que hay diferencias entre las destrezas de unas y otros. Por ejemplo, los hombres son capaces de pensar mejor en tres dimensiones. También se les dan mejor las tareas matemáticas. Las mujeres, en cambio, tienen una memoria más sobresaliente. Y dominan mejor los idiomas. Las mujeres cometen menos errores ortográficos y gramaticales. También poseen un mayor vocabulario y leen con más fluidez. Por eso obtienen en las pruebas lingüísticas mejores resultados. La razón de esta superioridad lingüística de las mujeres hay que buscarla en el cerebro. Los cerebros masculino y femenino están estructurados de forma diversa. El hemisferio izquierdo del cerebro es el que se encarga del lenguaje. Esta región controla los procesos lingüísticos. Sin embargo, cuando procesan informaciones lingüísticas, las mujeres utilizan los dos hemisferios. Además, los dos hemisferios del cerebro femenino pueden intercambiar información de manera más fluida. De modo que el cerebro femenino se muestra más activo cuando de procesar informaciones lingüisticas se trata. Así pueden las mujeres asimilar los conocimientos lingüísticos más eficientemente. Por qué difieren los cerebros es algo que no se sabe. Hay científicos que creen que la razón se halla en la biología. Los genes femeninos y masculinos influyen, respectivamente, en el desarrollo cerebral. Hombres y mujeres son como son, también, en razón de las hormonas. Otros dicen que es nuestra primera educación la que condiciona nuestro desarrollo. Ya que a los bebés femeninos se les habla y lee en mayor medida. Frente a las niñas, los niños reciben más juguetes de tipo tecnológico. Así que podría ser que el entorno condicione nuestro cerebro. Por otra parte, ciertas diferencias están presentes en todo el mundo. Pero cada cultura educa a sus niños de forma diferente…
¿Sabías?
El vietnamita pertenece al grupo de las lenguas mon-khmer. Es el idioma nativo de más de 80 millones de personas, y no tiene nada que ver con el chino. Sin embargo, la mayoría de su vocabulario es de origen chino. Esto es debido al hecho de que Vietnam formó parte de China durante 1000 años. Después, durante la época colonial, Francia ejerció una gran influencia en el desarrollo del vietnamita. Es un idioma tonal, lo que significa que el tono de sus sílabas determina el significado de la palabra. Por lo tanto, una mala pronunciación puede cambiar por completo su significado. Además, el vietnamita distingue entre seis tonos distintos. Hoy en día el vietnamita utiliza las grafías latinas, aunque antiguamente usaba los caracteres chinos. Como el vietnamita es un idioma analítico, sus palabras no se declinan. Aún se sigue investigando cuáles fueron los inicios exactos de esta lengua. ¡Así que anímate y únete a descubrir este maravilloso idioma, merece la pena!