Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   de Fragen stellen 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
aprender l--n-n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Ler----------h---- v---? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
No, aprenden poco. Ne----s-e-le-n---we--g. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
preguntar f---en f_____ f-a-e- ------ fragen 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? F-agen-Si---f---------rer? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
No, no le pregunto a menudo. N--n, ich f--g- --- -ic-t-o-t. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
responder an-w-rten a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Responda (usted), por favor. Ant-o-t-- S-e, -it--. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Respondo. I------wo--e. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
trabajar a-----en a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
¿Está trabajando él ahora? A-be--e--er g---d-? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Sí, ahora está trabajando. Ja- -r----e-------r-de. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
venir ko-men k_____ k-m-e- ------ kommen 0
¿Vienen (ustedes)? K-mmen-S--? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Sí, ya estamos llegando. Ja, w-r-ko-me- g-e-c-. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
vivir woh-en w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
¿Vive (usted) en Berlín? W-hn-n Si- -n Ber--n? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Sí, vivo en Berlín. J-, -c--wo-ne in B---i-. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!