Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
aprender Зэ--эш-эн З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Upch----kjet--yr 1 U______ k_______ 1 U-c-I-e k-e-y-y- 1 ------------------ UpchIje kjetynyr 1
¿Aprenden mucho los alumnos? К-э-э---а-Iо-э-ба зэр-гъа--э---? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
Upc-Ije-kje------1 U______ k_______ 1 U-c-I-e k-e-y-y- 1 ------------------ UpchIje kjetynyr 1
No, aprenden poco. Хьау,---р-г--ш---э- мак-э. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
Zj-gj-s---en Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
preguntar у--I-н у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
Z-eg-es-I--n Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? К-э-э-------- -эрэ-у-чIэ-е-ъ-та? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
Zj--j--hI-en Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
No, no le pregunto a menudo. Хьа-, ---ащ--хъу-ъ--гъ---э-э ---п-----п. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
KI--lje----akI---e ---zj---ga-hIje---r? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
responder Джэ-ап т-н Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
K-je--ee----k--mje -- zje--g--h--e----? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Responda (usted), por favor. Хъу--мэ- д-эу-п--ъ--э-. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
KI-el-e-d-h---o--e ba ---r-gash-jerje-? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Respondo. Д---а---ъ--эты. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
H'au,--j------h--erj-r makI--. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
trabajar I----I-н - л-жь-н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
up-hIjen u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
¿Está trabajando él ahora? Д--дэ-эм ----хъу--ы--) -оф---Iа? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
u-c-Ijen u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Sí, ahora está trabajando. А-ы, --ыд---м -щ-(--у-фы--)--оф еш-э. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
up--I-en u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
venir к-экIон к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
KI-elj-e--d-hj-m -jerje--p-h-je -shot-? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
¿Vienen (ustedes)? Ш----экI--? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
K-jel-e--adz--e- bjerje-----Ij--e-h--a? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Sí, ya estamos llegando. Ар-----ы-эдэ--т--ъ---ощт. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
KI-e--e-ga-zhjem-----je---c-I-- -shota? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
vivir п-э-н п____ п-э-н ----- псэун 0
H--u- -je -shh--h-lfyg) b--rje -e--chI---ep. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
¿Vive (usted) en Berlín? Уз--ы--э-р-р Б--лин-? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
D----u-p---n D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Sí, vivo en Berlín. Ары--сызы-ыпс----р Б-рл-н. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
D-h--u-p t-n D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!