Libro de frases

es querer algo   »   ad Зыгорэм фэен

71 [setenta y uno]

querer algo

querer algo

71 [тIокIищрэ пшIыкIузырэ]

71 [tIokIishhrje pshIykIuzyrje]

Зыгорэм фэен

Zygorjem fjeen

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
¿Qué queréis? С---ш----ф---? С__ ш_________ С-д ш-у-ы-а-р- -------------- Сыд шъузыфаер? 0
Zygorj-m --een Z_______ f____ Z-g-r-e- f-e-n -------------- Zygorjem fjeen
¿Queréis jugar al fútbol? Ф--б-- ш---шIэ-э---ъу---? Ф_____ ш_________ ш______ Ф-т-о- ш-у-ш-э-э- ш-у-а-? ------------------------- Футбол шъуешIэнэу шъуфая? 0
Zy--r--m fjeen Z_______ f____ Z-g-r-e- f-e-n -------------- Zygorjem fjeen
¿Queréis visitar a unos amigos? Шъуи------г-у------ж-угъэл-э-ъухэ ---шI-игъ--? Ш_______________ з_______________ ш___________ Ш-у-н-б-ж-г-у-э- з-ж-у-ъ-л-э-ъ-х- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------------------------- Шъуиныбджэгъухэр зэжъугъэлъэгъухэ шъушIоигъуа? 0
S-d------faer? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
querer ф-ен---шI---ъон ф___ / ш_______ ф-е- / ш-о-г-о- --------------- фэен / шIоигъон 0
Syd sh--yfa--? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
(Yo) no quiero venir tarde. КI---- ---ъ--Iо-ь- -ш-о-г-оп. К_____ с__________ с_________ К-а-э- с-к-э-I-ж-ы с-I-и-ъ-п- ----------------------------- КIасэу сыкъэкIожьы сшIоигъоп. 0
Syd s--z-----? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
No quiero ir. А--с--Iо-э-----ае-. А_ с_______ с______ А- с-к-о-э- с-ф-е-. ------------------- Ащ сыкIонэу сыфаеп. 0
F-tbol-shueshI---j-u s--fa-a? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Quiero irme a casa. Ун----ыкI-жь----Iоиг-у. У___ с_______ с________ У-э- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------- Унэм сыкIожьы сшIоигъу. 0
Fu---l-s-ues-I-e-je--shu--j-? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Quiero quedarme en casa. Ун-- -ы-ъин--с-I-иг-у. У___ с______ с________ У-э- с-к-и-э с-I-и-ъ-. ---------------------- Унэм сыкъинэ сшIоигъу. 0
Fu---- s-u------njeu shuf-ja? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Quiero estar solo /-a. С--акъ-у---к--н- с--о----. С_______ с______ с________ С-з-к-о- с-к-а-э с-I-и-ъ-. -------------------------- Сизакъоу сыкъанэ сшIоигъу. 0
S--i-y--zhj-g-hj---z-e--u-j--j---hje shu-h--i-u-? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
¿Quieres quedarte aquí? Мы--у----э -шIо-г--а? М__ у_____ п_________ М-щ у-ъ-н- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ укъанэ пшIоигъуа? 0
S-uinybdzh--gu--er z-e-----e----uhj- sh-s---igu-? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
¿Quieres comer aquí? М-- -щ-ш-э---I-игъу-? М__ у_____ п_________ М-щ у-ы-х- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ ущышхэ пшIоигъуа? 0
S----y-d-hj--uh-er z-ezh-gj----g-h-e -h-s-I---u-? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
¿Quieres dormir aquí? М---ущыч--- пшI-иг-уа? М__ у______ п_________ М-щ у-ы-ъ-е п-I-и-ъ-а- ---------------------- Мыщ ущычъые пшIоигъуа? 0
f--e- /------gon f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
¿Quiere irse (usted) mañana? Не-----уеж-э-ь- -ъ-шI--гъу-? Н___ ш_________ ш___________ Н-у- ш-у-ж-э-ь- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------- Неущ шъуежьэжьы шъушIоигъуа? 0
f-e---/-s--o---n f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana? Не-щ-нэс- шъу---н- шъ-шIоиг--а? Н___ н___ ш_______ ш___________ Н-у- н-с- ш-у-ъ-н- ш-у-I-и-ъ-а- ------------------------------- Неущ нэсэ шъукъанэ шъушIоигъуа? 0
f-ee- / shI--g-n f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana? С--ты- --ущ-----тымэ ----иг-уа? С_____ н___ к_______ п_________ С-ё-ы- н-у- к-э-т-м- п-I-и-ъ-а- ------------------------------- Счётыр неущ къэптымэ пшIоигъуа? 0
K---jeu sykjek-ozh'--ssh-oi---. K______ s___________ s_________ K-a-j-u s-k-e-I-z-'- s-h-o-g-p- ------------------------------- KIasjeu sykjekIozh'y sshIoigop.
¿Queréis ir a la discoteca? Д-с-о--кэм--ъукI-н-------ая? Д_________ ш________ ш______ Д-с-о-е-э- ш-у-I-н-у ш-у-а-? ---------------------------- Дискотекэм шъукIонэу шъуфая? 0
A-h--sy--on-eu syfaep. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
¿Queréis ir al cine? Ки--м---укI-нэу-ш-у--я? К____ ш________ ш______ К-н-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кином шъукIонэу шъуфая? 0
Ash--s-k-onjeu--yfa-p. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
¿Queréis ir a un café? К-фем--ъу-Iо-эу -ъу---? К____ ш________ ш______ К-ф-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кафем шъукIонэу шъуфая? 0
A-h- --kI-nj-u --f--p. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.

Indonesia, un país con muchas lenguas

La República de Indonesia es uno de los mayores países del planeta. Aproximadamente 240 millones de personas viven en el país insular. Mucha de su población pertenece a diferentes grupos étnicos. Se cree que en Indonesia hay casi 500 grupos étnicos. Tales grupos y pueblos tienen diferentes tradiciones culturales. ¡Y por supuesto hablan muchos idiomas distintos! En Indonesia se hablan alrededor de 250 lenguas. Además hay otros muchos dialectos. Las lenguas de Indonesia son clasificadas según el grupo étnico. Así se habla, por ejemplo, del idioma javanés o de la lengua balinesa. Esta enorme cantidad de idiomas acarrea naturalmente problemas. Dificultan tanto una economía como una administración eficientes. En respuesta a esa situación, se estableció un idioma nacional. Desde su independencia en 1945, la lengua oficial del Estado es el bahasa Indonesia . Se enseña en las escuelas junto con el resto de lenguas maternas. Si bien no todos los habitantes de Indonesia lo hablan. Solo el 70% de los indonesios son capaces de hablar el bahasa Indonesia. Este indonesio oficial es ‘apenas’ la lengua natal de 20 millones de personas. De manera que los numerosos idiomas regionales todavía tienen una gran importancia. Para los aficionados a las lenguas es el de Indonesia un caso particularmente interesante. Porque aprender indonesio tiene muchas ventajas. La lengua se considera relativamente sencilla. Las reglas gramaticales se aprenden bastante rápido. La pronunciación se sigue con naturalidad de la escritura. Tampoco la ortografía es complicada. Muchas palabras indonesias proceden de otras lenguas. Y además: el indonesio será muy pronto uno de los idiomas más importantes. Son suficientes razones para empezar a aprenderlo, ¿verdad?