Libro de frases

es querer algo   »   ad Зыгорэм фэен

71 [setenta y uno]

querer algo

querer algo

71 [тIокIищрэ пшIыкIузырэ]

71 [tIokIishhrje pshIykIuzyrje]

Зыгорэм фэен

Zygorjem fjeen

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
¿Qué queréis? Сыд---уз-ф--р? С__ ш_________ С-д ш-у-ы-а-р- -------------- Сыд шъузыфаер? 0
Z---rj---f--en Z_______ f____ Z-g-r-e- f-e-n -------------- Zygorjem fjeen
¿Queréis jugar al fútbol? Ф---ол шъ-е--энэ----у-ая? Ф_____ ш_________ ш______ Ф-т-о- ш-у-ш-э-э- ш-у-а-? ------------------------- Футбол шъуешIэнэу шъуфая? 0
Zy-o--em-fjeen Z_______ f____ Z-g-r-e- f-e-n -------------- Zygorjem fjeen
¿Queréis visitar a unos amigos? Шъ-и---д-эг---эр-з-ж-угъэл-э--у-- -ъу-Iо--ъ--? Ш_______________ з_______________ ш___________ Ш-у-н-б-ж-г-у-э- з-ж-у-ъ-л-э-ъ-х- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------------------------- Шъуиныбджэгъухэр зэжъугъэлъэгъухэ шъушIоигъуа? 0
Syd-sh--y--e-? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
querer фэен-/ шI---ъ-н ф___ / ш_______ ф-е- / ш-о-г-о- --------------- фэен / шIоигъон 0
S-- sh-zy---r? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
(Yo) no quiero venir tarde. КIас------ъэ--ож-ы ---о-г-о-. К_____ с__________ с_________ К-а-э- с-к-э-I-ж-ы с-I-и-ъ-п- ----------------------------- КIасэу сыкъэкIожьы сшIоигъоп. 0
S-d s---yfae-? S__ s_________ S-d s-u-y-a-r- -------------- Syd shuzyfaer?
No quiero ir. Ащ ---Iон-у сы---п. А_ с_______ с______ А- с-к-о-э- с-ф-е-. ------------------- Ащ сыкIонэу сыфаеп. 0
Fu---- s---shIje-j-- -h---j-? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Quiero irme a casa. Унэ- -ык-ож-ы с--ои-ъ-. У___ с_______ с________ У-э- с-к-о-ь- с-I-и-ъ-. ----------------------- Унэм сыкIожьы сшIоигъу. 0
F-t-o---hue-h--e-je---h-f-ja? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Quiero quedarme en casa. У--- сы-ъинэ сш------. У___ с______ с________ У-э- с-к-и-э с-I-и-ъ-. ---------------------- Унэм сыкъинэ сшIоигъу. 0
F-t-o- --u-s-I-e-j-u --ufa--? F_____ s____________ s_______ F-t-o- s-u-s-I-e-j-u s-u-a-a- ----------------------------- Futbol shueshIjenjeu shufaja?
Quiero estar solo /-a. С---къоу --къа-э -----гъу. С_______ с______ с________ С-з-к-о- с-к-а-э с-I-и-ъ-. -------------------------- Сизакъоу сыкъанэ сшIоигъу. 0
S---n--dz---guh-e- -j---u-j--j-gu-j--sh-s-Ioi-ua? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
¿Quieres quedarte aquí? Мы--у---н---шI-иг---? М__ у_____ п_________ М-щ у-ъ-н- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ укъанэ пшIоигъуа? 0
Sh-----dz-jeguhj-r -jezh--j-l-eg-h-e sh----oi-u-? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
¿Quieres comer aquí? М-- ущ-шхэ п-I-игъу-? М__ у_____ п_________ М-щ у-ы-х- п-I-и-ъ-а- --------------------- Мыщ ущышхэ пшIоигъуа? 0
Sh--nybdz-j--uhj-- zj-zhugjel---u----shush-o--ua? S_________________ z________________ s___________ S-u-n-b-z-j-g-h-e- z-e-h-g-e-j-g-h-e s-u-h-o-g-a- ------------------------------------------------- Shuinybdzhjeguhjer zjezhugjeljeguhje shushIoigua?
¿Quieres dormir aquí? М-- --ычъы- п-------а? М__ у______ п_________ М-щ у-ы-ъ-е п-I-и-ъ-а- ---------------------- Мыщ ущычъые пшIоигъуа? 0
fjeen-/ sh-oi-on f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
¿Quiere irse (usted) mañana? Н--щ ш--е-ь-ж---шъ-ш-------? Н___ ш_________ ш___________ Н-у- ш-у-ж-э-ь- ш-у-I-и-ъ-а- ---------------------------- Неущ шъуежьэжьы шъушIоигъуа? 0
fjee----sh-o-g-n f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana? Н--щ н--- шъ--ъанэ ш-уш-ои-ъ--? Н___ н___ ш_______ ш___________ Н-у- н-с- ш-у-ъ-н- ш-у-I-и-ъ-а- ------------------------------- Неущ нэсэ шъукъанэ шъушIоигъуа? 0
fj-en /-s---igon f____ / s_______ f-e-n / s-I-i-o- ---------------- fjeen / shIoigon
¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana? С---ыр-не-щ-к--пт--э--шI-иг--а? С_____ н___ к_______ п_________ С-ё-ы- н-у- к-э-т-м- п-I-и-ъ-а- ------------------------------- Счётыр неущ къэптымэ пшIоигъуа? 0
K--s--u-s--j--Io-h'- s-h-oi--p. K______ s___________ s_________ K-a-j-u s-k-e-I-z-'- s-h-o-g-p- ------------------------------- KIasjeu sykjekIozh'y sshIoigop.
¿Queréis ir a la discoteca? Д-с--т-к-м-шъукIо-э--шъ-ф--? Д_________ ш________ ш______ Д-с-о-е-э- ш-у-I-н-у ш-у-а-? ---------------------------- Дискотекэм шъукIонэу шъуфая? 0
A-h---ykIo-je---yfa-p. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
¿Queréis ir al cine? Ки-ом --укIо--- шъуф-я? К____ ш________ ш______ К-н-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кином шъукIонэу шъуфая? 0
A--h s-----je-------p. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.
¿Queréis ir a un café? К------ъ--Iон-у-шъу-а-? К____ ш________ ш______ К-ф-м ш-у-I-н-у ш-у-а-? ----------------------- Кафем шъукIонэу шъуфая? 0
A-h----kI--j-- s-fa--. A___ s________ s______ A-h- s-k-o-j-u s-f-e-. ---------------------- Ashh sykIonjeu syfaep.

Indonesia, un país con muchas lenguas

La República de Indonesia es uno de los mayores países del planeta. Aproximadamente 240 millones de personas viven en el país insular. Mucha de su población pertenece a diferentes grupos étnicos. Se cree que en Indonesia hay casi 500 grupos étnicos. Tales grupos y pueblos tienen diferentes tradiciones culturales. ¡Y por supuesto hablan muchos idiomas distintos! En Indonesia se hablan alrededor de 250 lenguas. Además hay otros muchos dialectos. Las lenguas de Indonesia son clasificadas según el grupo étnico. Así se habla, por ejemplo, del idioma javanés o de la lengua balinesa. Esta enorme cantidad de idiomas acarrea naturalmente problemas. Dificultan tanto una economía como una administración eficientes. En respuesta a esa situación, se estableció un idioma nacional. Desde su independencia en 1945, la lengua oficial del Estado es el bahasa Indonesia . Se enseña en las escuelas junto con el resto de lenguas maternas. Si bien no todos los habitantes de Indonesia lo hablan. Solo el 70% de los indonesios son capaces de hablar el bahasa Indonesia. Este indonesio oficial es ‘apenas’ la lengua natal de 20 millones de personas. De manera que los numerosos idiomas regionales todavía tienen una gran importancia. Para los aficionados a las lenguas es el de Indonesia un caso particularmente interesante. Porque aprender indonesio tiene muchas ventajas. La lengua se considera relativamente sencilla. Las reglas gramaticales se aprenden bastante rápido. La pronunciación se sigue con naturalidad de la escritura. Tampoco la ortografía es complicada. Muchas palabras indonesias proceden de otras lenguas. Y además: el indonesio será muy pronto uno de los idiomas más importantes. Son suficientes razones para empezar a aprenderlo, ¿verdad?