Libro de frases

es querer algo   »   ru Что-то хотеть

71 [setenta y uno]

querer algo

querer algo

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
¿Qué queréis? Ч-- ---х-ти-е? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
Cht-----khote-ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
¿Queréis jugar al fútbol? Вы хо-и-е -г-ать-в--утб--? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
C--o-t--kh-te-ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
¿Queréis visitar a unos amigos? В- хо--те ---т- --гости-к---у-ь--? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
C-to vy---o---e? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
querer Хо---ь Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Ch-- v- -hoti--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
(Yo) no quiero venir tarde. Я ---х-чу--р--ти поздно. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
C----vy---ot-t-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
No quiero ir. Я не-хоч----да-и---. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Vy--h-t--e--gra-ʹ v-fu-bol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Quiero irme a casa. Я-х------т--домо-. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
V---hot-te i-r--- ---u-b--? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Quiero quedarme en casa. Я хоч- о-тат--- до-а. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
V---hotit--ig-a-ʹ --fu-bo-? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Quiero estar solo /-a. Я--оч--ос-аться о-ни- --д-о--. Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
V- ---tit- p-y---v -o-----------y--? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
¿Quieres quedarte aquí? Т- -оч-----дес- о-т---ся? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
V- -hotite-p---i---gosti-- ----ʹy-m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
¿Quieres comer aquí? Ты ---е-ь---е-ь ес--? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
V- k-ot----p---- v-go--i-- --u-ʹya-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
¿Quieres dormir aquí? Ты -очешь зде-- с--ть? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
Kho-etʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
¿Quiere irse (usted) mañana? Вы --т--е -ех-т- ----ра? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kho-etʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana? Вы -о-ите-ос-аться--о --втр-? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Kho--tʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana? В--хо---- ----ти-- --ё- то-ьк-----т--? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Y--ne -ho--u-----ti po-dn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
¿Queréis ir a la discoteca? В- -------н- ди-кот-к-? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya-n- k-o-hu p-i-t- -oz---. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
¿Queréis ir al cine? В- -о--т--- к---? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Ya-n--kho-hu priyti -o--n-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
¿Queréis ir a un café? В- -отит--в -а-е? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Y- -e----chu -ud--idt-. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonesia, un país con muchas lenguas

La República de Indonesia es uno de los mayores países del planeta. Aproximadamente 240 millones de personas viven en el país insular. Mucha de su población pertenece a diferentes grupos étnicos. Se cree que en Indonesia hay casi 500 grupos étnicos. Tales grupos y pueblos tienen diferentes tradiciones culturales. ¡Y por supuesto hablan muchos idiomas distintos! En Indonesia se hablan alrededor de 250 lenguas. Además hay otros muchos dialectos. Las lenguas de Indonesia son clasificadas según el grupo étnico. Así se habla, por ejemplo, del idioma javanés o de la lengua balinesa. Esta enorme cantidad de idiomas acarrea naturalmente problemas. Dificultan tanto una economía como una administración eficientes. En respuesta a esa situación, se estableció un idioma nacional. Desde su independencia en 1945, la lengua oficial del Estado es el bahasa Indonesia . Se enseña en las escuelas junto con el resto de lenguas maternas. Si bien no todos los habitantes de Indonesia lo hablan. Solo el 70% de los indonesios son capaces de hablar el bahasa Indonesia. Este indonesio oficial es ‘apenas’ la lengua natal de 20 millones de personas. De manera que los numerosos idiomas regionales todavía tienen una gran importancia. Para los aficionados a las lenguas es el de Indonesia un caso particularmente interesante. Porque aprender indonesio tiene muchas ventajas. La lengua se considera relativamente sencilla. Las reglas gramaticales se aprenden bastante rápido. La pronunciación se sigue con naturalidad de la escritura. Tampoco la ortografía es complicada. Muchas palabras indonesias proceden de otras lenguas. Y además: el indonesio será muy pronto uno de los idiomas más importantes. Son suficientes razones para empezar a aprenderlo, ¿verdad?