Libro de frases

es querer algo   »   ru Что-то хотеть

71 [setenta y uno]

querer algo

querer algo

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
¿Qué queréis? Ч-о-вы-хоти--? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C--o-to khotetʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
¿Queréis jugar al fútbol? В- -----е----ать-- фут--л? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
C-to-t---h--e-ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
¿Queréis visitar a unos amigos? В- -оти-е -ойт--в -ос-- ---рузья-? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
C-to -- k---it-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
querer Хот--ь Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Chto-v- ---t-t-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
(Yo) no quiero venir tarde. Я -- -очу -ри----поздно. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
C--o v- k-ot---? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
No quiero ir. Я не-хоч- -уд- --ти. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Vy-kho-ite-i--a-- v--utb-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Quiero irme a casa. Я--оч--уй-и -омой. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Vy-----i-e-igrat--v -----l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Quiero quedarme en casa. Я--о-- о-----ся--о-а. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Vy-khotite----at--v f-tbol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Quiero estar solo /-a. Я-хо---ос-ать-- о---м-(одной). Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Vy k---i-e -oy---- gos---k -r-z-y--? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
¿Quieres quedarte aquí? Ты-х--ешь--д-с- о-т---с-? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Vy--h-t--- -o-t--v g-s---k---u-ʹy--? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
¿Quieres comer aquí? Ты---ч-ш--зд----е--ь? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
V--khotit--po--i-- g-s-i-k-------am? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
¿Quieres dormir aquí? Ты-хо--шь-зде-ь ---ть? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
K-otetʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
¿Quiere irse (usted) mañana? В- хотите-у-х--- ---тр-? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kh-te-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
¿Quiere quedarse (usted) hasta mañana? В--х-т-те -ст-ться д---а-тр-? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
K--t--ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
¿Quiere pagar (usted) la cuenta mañana? Вы-хотите-оп--т-т- с-ё- то-ь-- --в-р-? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Ya n- -ho--u pr-yt- -oz-n-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
¿Queréis ir a la discoteca? Вы---т-те-на ---к-теку? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya-----ho-hu------i p-z--o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
¿Queréis ir al cine? В--х--и-е-в к--о? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Ya-n-----chu priyt--p-z-no. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
¿Queréis ir a un café? В- х---те----а-е? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Ya--e kh-c-- t-d- --t-. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonesia, un país con muchas lenguas

La República de Indonesia es uno de los mayores países del planeta. Aproximadamente 240 millones de personas viven en el país insular. Mucha de su población pertenece a diferentes grupos étnicos. Se cree que en Indonesia hay casi 500 grupos étnicos. Tales grupos y pueblos tienen diferentes tradiciones culturales. ¡Y por supuesto hablan muchos idiomas distintos! En Indonesia se hablan alrededor de 250 lenguas. Además hay otros muchos dialectos. Las lenguas de Indonesia son clasificadas según el grupo étnico. Así se habla, por ejemplo, del idioma javanés o de la lengua balinesa. Esta enorme cantidad de idiomas acarrea naturalmente problemas. Dificultan tanto una economía como una administración eficientes. En respuesta a esa situación, se estableció un idioma nacional. Desde su independencia en 1945, la lengua oficial del Estado es el bahasa Indonesia . Se enseña en las escuelas junto con el resto de lenguas maternas. Si bien no todos los habitantes de Indonesia lo hablan. Solo el 70% de los indonesios son capaces de hablar el bahasa Indonesia. Este indonesio oficial es ‘apenas’ la lengua natal de 20 millones de personas. De manera que los numerosos idiomas regionales todavía tienen una gran importancia. Para los aficionados a las lenguas es el de Indonesia un caso particularmente interesante. Porque aprender indonesio tiene muchas ventajas. La lengua se considera relativamente sencilla. Las reglas gramaticales se aprenden bastante rápido. La pronunciación se sigue con naturalidad de la escritura. Tampoco la ortografía es complicada. Muchas palabras indonesias proceden de otras lenguas. Y además: el indonesio será muy pronto uno de los idiomas más importantes. Son suficientes razones para empezar a aprenderlo, ¿verdad?