Libro de frases

es Bebidas   »   ru Напитки

12 [doce]

Bebidas

Bebidas

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

Napitki

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
Yo bebo té. Я --ю --й. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
N--it-i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Yo bebo café. Я -ь- -о--. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
N---tki N______ N-p-t-i ------- Napitki
Yo bebo agua mineral. Я-п-ю --н-р--ьную во-у. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Y--pʹyu--hay. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
¿Bebes té con limón? Т- пьёшь -ай-с-л-моно-? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
Y- -ʹy---ha-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
¿Bebes café con azúcar? Т- пьёш- к--е-с ---ар-м? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
Ya-p------a-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
¿Bebes agua con hielo? Ты---ё-ь в--у -----д--? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
Y- -ʹy- k-f-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Aquí hay una fiesta. Здесь --че-инка. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Y---ʹy--k--e. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
La gente bebe champán. Л-ди-п-ю- шам--нс-ое. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Ya-pʹ-- --f-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
La gente bebe vino y cerveza. Л--и--ью---и-- - п-во. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Ya ---u--ine-alʹ-uyu v-du. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
¿Bebes alcohol? Ты п-ё-ь -лк---ль? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Ya ---- m-neral-nu-- v---. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
¿Bebes whisky? Т- п--шь---ски? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
Y- --y- --n-ra-ʹ-u-- v--u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
¿Bebes Coca-Cola con ron? Ты п------о-у --ро-о-? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
T--pʹ-ë-h- ---y-- ---onom? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
No me gusta el champán. Я--- --б-ю--а-па-с-о-. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
Ty pʹ-ë--- --ay-s-lim----? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
No me gusta el vino. Я -- л--лю-вино. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
T-----ë--- c-ay-----m---m? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
No me gusta la cerveza. Я н- люблю--ив-. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
Ty---y--h--k-f--s-s-k---o-? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). М-а----- ----- мо--ко. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
Ty -ʹy-shʹ---f--s----ha-om? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. Ребё-ок лю-ит -а--- и-яб--чн-й--ок. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
Ty--ʹ------ko-e-- sa-h-r-m? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. Ж-нщ--а --бит-ап--ьси--вы--и-грей-фруто--й -ок. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
T-----ëshʹ-v-d---o-l---m? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?

Signos como lenguaje

Los hombres han creado los idiomas con el objeto de poder comunicarse. También las personas sordas o con problemas auditivos poseen una lengua propia. Se trata de la lengua de signos, el lenguaje básico de las personas sordas. Se forma a partir de la combinación de signos. Así, es una lengua visual o, más bien, ‘visible’. ¿Es la lengua de signos una lengua universal? No, también en relación con los signos o señas existen diferentes lenguas nacionales. Cada país tiene su propia lengua de signos. Una lengua de signos estará condicionada, entonces, por la cultura de su respectivo país. Ya que las lenguas se originan siempre a partir de la cultura. Así sucede también con las lenguas que no son habladas. A pesar de lo dicho, sí que hay un lenguaje de signos internacional. Pero sus signos son algo más complicados. Además, las lenguas de signos nacionales se asemejan. Muchos signos son icónicos. Denotan la forma de los objetos que representan. La lengua de signos que está más difundida es la American Sign Language. Las lenguas de signos son idiomas en el pleno sentido de la palabra. Tienen su propia gramática. Aunque sean diferentes a las gramáticas de los lenguajes hablados. De hecho, en las lenguas de signos no es posible traducir palabra por palabra. Con todo, existen traductores de lenguas de signos. La información se transmite simultáneamente a través de la lengua de signos. Esto significa que un único signo puede corresponderse con una frase entera. En las lenguas de signos también hay dialectos. Las particularidades regionales tienen sus propios signos. Y cada lengua de signos posee su propia entonación. Así que con los signos sigue siendo cierto que nuestro acento revela nuestro origen.
¿Sabías?
El estonio es una lengua ugrofinesa, y por lo tanto está relacionada con el finés y el húngaro. Aunque, los paralelismos con el húngaro son ligeramente apreciables. Son muchos los que piensan que el estonio es similar al letón y al lituano, sin embargo, esta afirmación es falsa, estos idioma pertenecen a grupos lingüísticos completamente distintos. El estonio carece de géneros gramaticales, por lo que no diferencia entre masculino y femenino. En su lugar, cuenta con 14 casos diferentes. Su ortografía no es muy complicada. Esta viene determinada por su pronunciación. Por lo que este es un punto importante a practicar con un hablante nativo. Si quieres aprender estonio, necesitarás disciplina y paciencia. A los estonios les gusta ayudar a remarcar los errores realizados por los hablantes extranjeros. ¡Y les encanta conocer a gente que esté interesada en aprender su idioma!