Я не-----у, -ото-- -то----о-- т-к-я--ло--я.
Я н_ п_____ п_____ ч__ п_____ т____ п______
Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о п-г-д- т-к-я п-о-а-.
-------------------------------------------
Я не приду, потому что погода такая плохая. 0 P--he-- V- ne---idë--?P______ V_ n_ p_______P-c-e-u V- n- p-i-ë-e-----------------------Pochemu Vy ne pridëte?
У-ме----е---ре---и.
У м___ н__ в_______
У м-н- н-т в-е-е-и-
-------------------
У меня нет времени. 0 Po---- -che-ʹ----kha--.P_____ o_____ p________P-g-d- o-h-n- p-o-h-y-.-----------------------Pogoda ochenʹ plokhaya.
Я -- п--д-,----о-----о ---е-- н-т -р---н-.
Я н_ п_____ п_____ ч__ у м___ н__ в_______
Я н- п-и-у- п-т-м- ч-о у м-н- н-т в-е-е-и-
------------------------------------------
Я не приду, потому что у меня нет времени. 0 Ya -e pr-du- -ot--- c-to-pog-d- -ak-ya -l---ay-.Y_ n_ p_____ p_____ c___ p_____ t_____ p________Y- n- p-i-u- p-t-m- c-t- p-g-d- t-k-y- p-o-h-y-.------------------------------------------------Ya ne pridu, potomu chto pogoda takaya plokhaya.
Я -- о-т-юс-, п--о-------я--щё-д-лж-----д-лж------ота--.
Я н_ о_______ п_____ ч__ я е__ д_____ / д_____ р________
Я н- о-т-ю-ь- п-т-м- ч-о я е-ё д-л-е- / д-л-н- р-б-т-т-.
--------------------------------------------------------
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. 0 P-c-em--on n--p----t?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
No me quedo porque aún tengo que trabajar.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
П-чем- В- -же-у-оди-е?
П_____ В_ у__ у_______
П-ч-м- В- у-е у-о-и-е-
----------------------
Почему Вы уже уходите? 0 P-che-u on -- p--dët?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
Я ус--л ----т--а.
Я у____ / у______
Я у-т-л / у-т-л-.
-----------------
Я устал / устала. 0 P-c---u--- -- -r-d-t?P______ o_ n_ p______P-c-e-u o- n- p-i-ë-?---------------------Pochemu on ne pridët?
Я-у-ож-, --то-у---- - -с--л-/ уст-л-.
Я у_____ п_____ ч__ я у____ / у______
Я у-о-у- п-т-м- ч-о я у-т-л / у-т-л-.
-------------------------------------
Я ухожу, потому что я устал / устала. 0 O- ---prig--s---.O_ n_ p__________O- n- p-i-l-s-ë-.-----------------On ne priglashën.
Я --з--ю, -------ч-----е-п-здно.
Я у______ п_____ ч__ у__ п______
Я у-з-а-, п-т-м- ч-о у-е п-з-н-.
--------------------------------
Я уезжаю, потому что уже поздно. 0 O---- p-----,-pot-m- c-t--on-ne--ri---sh--.O_ n_ p______ p_____ c___ o_ n_ p__________O- n- p-i-ë-, p-t-m- c-t- o- n- p-i-l-s-ë-.-------------------------------------------On ne pridët, potomu chto on ne priglashën.
Al aprender otro idioma estamos estimulando nuestro cerebro.
Nuestro pensamiento cambia con el aprendizaje.
Nos hacemos más creativos y flexibles.
Los razonamientos difíciles se vuelven menos arduos para las personas que hablan varios idiomas.
La memoria se ejercita aprendiendo.
Cuanto más aprendemos, mejor funciona.
Las personas que han aprendido lenguas aprenden otras cosas más rápidamente.
Están en condiciones de concentrarse más y mejor sobre un tema particular.
Así resuelven los problemas con mayor celeridad.
Las personas multilingües tienen por eso mayor poder de decisión.
Pero cómo se deciden depende asimismo de las lenguas.
Las lenguas con las que pensamos influyen en nuestras resoluciones.
Los científicos han experimentado esto con varios sujetos.
Todos los individuos del experimento eran bilingües.
Además de su lengua natal hablaban alguna otra lengua.
En el experimento, los sujetos tenían que responder una pregunta.
La pregunta estaba relacionada con la solución de un problema.
Los sujetos del estudio tenían que decidirse entre dos alternativas.
Una de las opciones era claramente más arriesgada que la otra.
Cada individuo debía responder la pregunta en los dos idiomas.
¡Y las respuestas cambiaban cuando los idiomas también lo hacían!
Cuando usaban su lengua materna los individuos se decantaban por la alternativa de riesgo.
En cambio, cuando se expresaban en la otra lengua escogían la opción más segura.
Tras este experimento, los sujetos del estudio tuvieron todavía que hacer apuestas.
También entonces se hizo visible una clara diferencia.
Cuando apostaban en la lengua que no era la materna se mostraban más prudentes.
Los investigadores creen que estamos más concentrados cuando hablamos en idiomas diferentes al materno.
Entonces tomamos decisiones de forma no emocional sino racional…