Libro de frases

es dar explicaciones 1   »   tl pagbibigay katwiran 1

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

dar explicaciones 1

75 [pitumpu’t lima]

pagbibigay katwiran 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tagalo Sonido más
¿Por qué no viene (usted)? B-kit-h-----k---u-u---? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Hace muy mal tiempo. Mas--a-an----na-o-. M_____ a__ p_______ M-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------- Masama ang panahon. 0
No voy porque hace muy mal tiempo. H--d- --o -u-u-ta--a-il-m----a -n- p-naho-. H____ a__ p______ d____ m_____ a__ p_______ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l m-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 0
¿Por qué no viene (él)? Bak-t -in-- siy--p--u---? B____ h____ s___ p_______ B-k-t h-n-i s-y- p-p-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pupunta? 0
Él no está invitado. H---- -i-a ---i-a-o. H____ s___ i________ H-n-i s-y- i-b-t-d-. -------------------- Hindi siya imbitado. 0
Él no viene porque no está invitado. Hin-- -iya-p----ta --h-l-hi-di -----i-im-i-ah--. H____ s___ p______ d____ h____ s___ i___________ H-n-i s-y- p-p-n-a d-h-l h-n-i s-y- i-i-b-t-h-n- ------------------------------------------------ Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 0
¿Por qué no vienes (tú)? Bak-t-h---- -- ----nt-? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
No tengo tiempo. Wal- --o-- -r-s. W___ a____ o____ W-l- a-o-g o-a-. ---------------- Wala akong oras. 0
No voy porque no tengo tiempo. H-n-i-ako ---unta---hi------ ---n---r-s. H____ a__ p______ d____ w___ a____ o____ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l w-l- a-o-g o-a-. ---------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 0
¿Por qué no te quedas (tú)? B--it--indi ka m-gt-t-g--? B____ h____ k_ m__________ B-k-t h-n-i k- m-g-a-a-a-? -------------------------- Bakit hindi ka magtatagal? 0
Aún tengo que trabajar. Ka-l------ko-g-m--tr-b-ho. K________ k___ m__________ K-i-a-g-n k-n- m-g-r-b-h-. -------------------------- Kailangan kong magtrabaho. 0
No me quedo porque aún tengo que trabajar. Hin-i a-------ata--l d---l k---a-ga---o --n- m--tra--ho. H____ a__ m_________ d____ k________ k_ p___ m__________ H-n-i a-o m-g-a-a-a- d-h-l k-i-a-g-n k- p-n- m-g-r-b-h-. -------------------------------------------------------- Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 0
¿Por qué se va (usted) ya? B---t a-l-- -a-na? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Estoy cansado /-a. Pa-od -a a-o. P____ n_ a___ P-g-d n- a-o- ------------- Pagod na ako. 0
Me voy porque estoy cansado /-a. A-l-s--a --o --hil -a--d na--ko. A____ n_ a__ d____ p____ n_ a___ A-l-s n- a-o d-h-l p-g-d n- a-o- -------------------------------- Aalis na ako dahil pagod na ako. 0
¿Por qué se va (usted) ya? Ba--t-aa----ka na? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Ya es tarde. dahil---b- n-. d____ g___ n__ d-h-l g-b- n-. -------------- dahil gabi na. 0
Me voy porque ya es tarde. Aalis na -k- -------ab---a. A____ n_ a__ d____ g___ n__ A-l-s n- a-o d-h-l g-b- n-. --------------------------- Aalis na ako dahil gabi na. 0

¿Lengua materna = emocional, idioma extranjero = racional?

Al aprender otro idioma estamos estimulando nuestro cerebro. Nuestro pensamiento cambia con el aprendizaje. Nos hacemos más creativos y flexibles. Los razonamientos difíciles se vuelven menos arduos para las personas que hablan varios idiomas. La memoria se ejercita aprendiendo. Cuanto más aprendemos, mejor funciona. Las personas que han aprendido lenguas aprenden otras cosas más rápidamente. Están en condiciones de concentrarse más y mejor sobre un tema particular. Así resuelven los problemas con mayor celeridad. Las personas multilingües tienen por eso mayor poder de decisión. Pero cómo se deciden depende asimismo de las lenguas. Las lenguas con las que pensamos influyen en nuestras resoluciones. Los científicos han experimentado esto con varios sujetos. Todos los individuos del experimento eran bilingües. Además de su lengua natal hablaban alguna otra lengua. En el experimento, los sujetos tenían que responder una pregunta. La pregunta estaba relacionada con la solución de un problema. Los sujetos del estudio tenían que decidirse entre dos alternativas. Una de las opciones era claramente más arriesgada que la otra. Cada individuo debía responder la pregunta en los dos idiomas. ¡Y las respuestas cambiaban cuando los idiomas también lo hacían! Cuando usaban su lengua materna los individuos se decantaban por la alternativa de riesgo. En cambio, cuando se expresaban en la otra lengua escogían la opción más segura. Tras este experimento, los sujetos del estudio tuvieron todavía que hacer apuestas. También entonces se hizo visible una clara diferencia. Cuando apostaban en la lengua que no era la materna se mostraban más prudentes. Los investigadores creen que estamos más concentrados cuando hablamos en idiomas diferentes al materno. Entonces tomamos decisiones de forma no emocional sino racional…