Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   da Stille spørgsmål 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español danés Sonido más
aprender l--e l___ l-r- ---- lære 0
¿Aprenden mucho los alumnos? L---r--le---n- me--t? L____ e_______ m_____ L-r-r e-e-e-n- m-g-t- --------------------- Lærer eleverne meget? 0
No, aprenden poco. Nej- -e---rer-l-d-. N___ d_ l____ l____ N-j- d- l-r-r l-d-. ------------------- Nej, de lærer lidt. 0
preguntar s--rge s_____ s-ø-g- ------ spørge 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? S------ -- t-t -------? S______ d_ t__ l_______ S-ø-g-r d- t-t l-r-r-n- ----------------------- Spørger du tit læreren? 0
No, no le pregunto a menudo. Ne----eg --ø-g-r h-- -kke -it. N___ j__ s______ h__ i___ t___ N-j- j-g s-ø-g-r h-m i-k- t-t- ------------------------------ Nej, jeg spørger ham ikke tit. 0
responder s-are s____ s-a-e ----- svare 0
Responda (usted), por favor. V----å --nl-g og svar. V__ s_ v_____ o_ s____ V-r s- v-n-i- o- s-a-. ---------------------- Vær så venlig og svar. 0
Respondo. Jeg s-ar--. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
trabajar ar-ej-e a______ a-b-j-e ------- arbejde 0
¿Está trabajando él ahora? Arbe---r h-n lige---? A_______ h__ l___ n__ A-b-j-e- h-n l-g- n-? --------------------- Arbejder han lige nu? 0
Sí, ahora está trabajando. Ja---a---rbejde- lig----. J__ h__ a_______ l___ n__ J-, h-n a-b-j-e- l-g- n-. ------------------------- Ja, han arbejder lige nu. 0
venir ko-me k____ k-m-e ----- komme 0
¿Vienen (ustedes)? K--me--I? K_____ I_ K-m-e- I- --------- Kommer I? 0
Sí, ya estamos llegando. Ja- -----mm-r----li-t. J__ v_ k_____ o_ l____ J-, v- k-m-e- o- l-d-. ---------------------- Ja, vi kommer om lidt. 0
vivir b- b_ b- -- bo 0
¿Vive (usted) en Berlín? B-- -- i-Be-li-? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Sí, vivo en Berlín. Ja- --g---r i B-rlin. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!