Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   ku Cînavka xwedîtiyê 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [şêst û şeş]

Cînavka xwedîtiyê 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kurdo (kurmanyi) Sonido más
yo – mi ez--y- m-n e__ y_ m__ e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Yo no encuentro mi llave. E---ifte-a -----ab--im. E_ m______ x__ n_______ E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Yo no encuentro mi billete. Ez----ê---xwe na---i-. E_ b_____ x__ n_______ E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
tú – tu tu- ya te t__ y_ t_ t-- y- t- --------- tu- ya te 0
¿Has encontrado tu llave? T------eya x-- ---? T_ m______ x__ d___ T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
¿Has encontrado tu billete? T- -i--ta -w- ---? T_ b_____ x__ d___ T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
él – su e---y--wî e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
¿Sabes dónde está su llave? Tu--i--n- m-ft--- wî ---k--y-? T_ d_____ m______ w_ l_ k_ y__ T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
¿Sabes dónde está su billete? Tu--ihê-bi-êta -î ---a-î? T_ c___ b_____ w_ d______ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
ella – su e-- ya--ê e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Su dinero ha desaparecido. Pe-ey---ê ç-. P_____ w_ ç__ P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
Y su tarjeta de crédito también. Û qa-t- -ê--e -r---yê--î-ç-. Û q____ w_ y_ q______ j_ ç__ Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) e----ya me e_ - y_ m_ e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Nuestro abuelo está enfermo. B--î-ê-----ex--- e. B_____ m_ n_____ e_ B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Nuestra abuela está bien. D----a--- bi-sihet--. D_____ m_ b_ s____ e_ D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) h-n ---a we h__ - y_ w_ h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? Za------ b-vê--- li--- --? Z_______ b___ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? Z-r--no----yîka -e-l--k- y-? Z_______ d_____ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!