Libro de frases

es Adverbios   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kurdo (kurmanyi) Sonido más
alguna vez – nunca b--- carekê --qet b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? H-n ber- c-rekê--- B---înê -an? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
No, nunca. Na- -e- n--a-. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
alguien – nadie ke-e- - ---k-s k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
¿Conoce (usted) a alguien aquí? L- v-r-k-sek---a- d-ki-? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
No, aquí no conozco a nadie. N-- e- -i --r -u-k-s--n-s n-ki-. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
aún – ya no h-n ------na h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? H-- ê-h-n -ele------vi- b---ni-? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
No, ya no me quedaré más tiempo. N-- êdî-l--v----ê--t-r----în--. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
algo más – nada más t-ştek --n --t---i-t t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
¿Quiere (usted) tomar algo más? Hûn --x-az-n---şt-k----n-j- -ex-in? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
No, no quiero nada más. Na- -- t---ek--din n-x---i-. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
ya ... algo – todavía / aún ... nada e---î---h-n--a e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
¿Ya ha comido (usted) algo? We ew-lî--- -işt ---r? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
No, todavía / aún no he comido nada. Na,-m-n-h-n--iş--k nex-ari--. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
alguien más – nadie más ye--/- din--êdî-tu ------ne y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
¿Quiere alguien más un café? K-s----ê q-h-e-----a-- --y-? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
No, nadie más. N-,-t- kes-n---a--. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…