Libro de frases

es Adverbios   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hebreo Sonido más
alguna vez – nunca ‫כב- - -דיין לא‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k--r --a-a-n-lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? ‫-י-ת-כ-- בבר--ן?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kvar --adayn-lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
No, nunca. ‫-א--עד-ין-ל--‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kvar-–-adayn -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
alguien – nadie ‫מי-הו – א- אח-‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
ha--a---it--va--beb----n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
¿Conoce (usted) a alguien aquí? ‫-ת-/-- מכ-ר-/ ה--אן מ-ש---‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
h--t----it---ar-b----l--? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
No, aquí no conozco a nadie. ‫-א- אני ל- ---ר / ה-כ-ן--ף ---.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
h----/-ait k-ar -ebe---n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
aún – ya no ‫ע-יין – -ב- ל-‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
l-, ---y- -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? ‫-- --ה -שאר /-ת --ד -ר-ה?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-,-ad-yn-l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
No, ya no me quedaré más tiempo. ‫-א- אני לא -ש-- /---עוד -ר-ה---ן-‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo, adayn--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
algo más – nada más ‫--ד משה- –----י---‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
mi----u-–--f---ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
¿Quiere (usted) tomar algo más? ‫---- ----ל-תות ע---מ-ה--‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
m--h-h--–-a- ---d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
No, no quiero nada más. ‫-א,-א-- ל- ר-צה לש-ות --תר.‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
m---e---–-a- -xad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
ya ... algo – todavía / aún ... nada ‫-בר-מ-הו - --יין כל-ם‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a--h/-t --kir/--ki-a- --'n mis-eh-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
¿Ya ha comido (usted) algo? ‫א-----ב- משהו?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
lo---n--l- --kir/-e--rah---'--a--e-a-. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
No, todavía / aún no he comido nada. ‫לא,-עד-ין-לא--כ--י---ם-דב-.‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a---n –-kv-r lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
alguien más – nadie más ‫-וד מי--ו ---א -- אחד‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
a---n-– --ar-lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
¿Quiere alguien más un café? ‫עוד---שהו-רו-----ה?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a---n---kv-r--o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
No, nadie más. ‫--, -ף-א-- -- -וצה.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a--h-at --s--ar----h'e-------ha-beh? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…