Espera a que pare de llover.
-כ- - - עד--יפ-י- לרדת -ש--
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
mi-ot----ur 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Espera a que pare de llover.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
Espera a que (yo) termine.
ח-ה-----עד ש--י---
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
m---t --b-r-1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Espera a que (yo) termine.
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
Espera a que (él) vuelva.
-כה-/-י -ד----א----ו-.
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xakeh/-ak-----shi----q-----d-t-g-shem.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espera a que (él) vuelva.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Yo) espero a que se me seque el pelo.
א-- ממ--- - ----שי-ר---י --ייב-.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
x-k-h----i -d-s-i---i- l-r--e----s-em.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Yo) espero a que se me seque el pelo.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espero a que termine la película.
אנ--מ-ת-- / - ש-ס-ט--ס-י-ם-
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
xak----ak- a--s--e-s-q l--edet -es---.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espero a que termine la película.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espero a que el semáforo esté verde.
--י-מ-ת-ן / ה-שה-מז-ר--ת-לף ל--וק-
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
x------ak- ---she'a-a-e-.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Espero a que el semáforo esté verde.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
¿Cuándo te vas de vacaciones?
-תי--ת - ה נ----/ ת---ופ--?
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
x--eh----i -d---e-- y-x-z-r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
¿Cuándo te vas de vacaciones?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
¿Antes del verano?
עו----ני--ח-לת חו-ש--ה-י-?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
x-keh/xak--ad-sh-h---a--zor.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
¿Antes del verano?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
--- -פ-לו ל-נ- תחי-ת --פ-- הק-ץ-
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
x-keh--a---a--s------a-azor.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
-ק- ----את --ג --נ--תח-ל- הח-ר-.
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
a-- m-m---/-amtin-h---e-----y'a- sh--i -t----sh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
שט---/-ש-פ- ----- ---- שת-ב /------לחן-
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
an---a-ti---amt-nah s-e--sere------ye-.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Cierra la ventana antes de salir.
ס-ור - -גר-----הח-ו- --ני--ת-------
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
an- --m--n-ma--i--h--h----e--t -s--y--.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Cierra la ventana antes de salir.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
¿Cuándo vendrás a casa?
--י-תחז-ר -----רי ה--תה?
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
a---m-m-i--m---ina- -h-h----e- -sta-em.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
¿Cuándo vendrás a casa?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
¿Después de la clase?
אחר- -ש----?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-i-ma---n---mt--a----eharam--r i--a--- ley-r-q.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
¿Después de la clase?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Sí, cuando se haya acabado la clase.
-ן, לא-- תום-הש-ע---
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
a-- -a-ti---a-t---h ----ara-z-- itx-lef -ey-roq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Sí, cuando se haya acabado la clase.
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
-ח-י ה--ו-- -וא לא --ול-הי--י-ת- ל-ב--.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
an--m-mtin-ma--in-h---e-ara-z----t-a--- l-y-r--.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
אחרי----א------מ-עב--ה הו- -ז--לא-ריק-.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
matay atah-------e-a--osa-a- l--ufsh-h?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Después de haberse ido a América, se hizo rico.
אח-----וא-ע-ר-לא--יקה-ה---הת--ר-
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
o-----n-----i--t-x-fs-at haq-i--?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Después de haberse ido a América, se hizo rico.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?