Espera a que pare de llover.
-כה --- ---ש-פסי--ל------ם.
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
mi-ot-x--u- 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Espera a que pare de llover.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
Espera a que (yo) termine.
--ה / י -ד-שאסי-ם.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
m-l----i----1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Espera a que (yo) termine.
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
Espera a que (él) vuelva.
--ה /---ע- ש--א -חזו-.
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xakeh/x-k---d-sh-ef-iq------et g-s-e-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espera a que (él) vuelva.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Yo) espero a que se me seque el pelo.
אני ממ--ן---ה שה-י-- -ל- י-ייבש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
x--eh---ki-ad--hi--s--------e--ge-he-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Yo) espero a que se me seque el pelo.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espero a que termine la película.
--י-ממתין-/ ה -הס-----תי-ם.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
x---h/x-k- -d -hi-fsiq-l--e-et-ges-e-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espero a que termine la película.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espero a que el semáforo esté verde.
-נ- ממת---/-- --רמזור -ת--ף ל-רו-.
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
x-k-h/--k- -d--h-'-sa-em.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Espero a que el semáforo esté verde.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
¿Cuándo te vas de vacaciones?
מת---- - ה נ--- / -----פשה-
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
x--e--x--i ---s--hu--a-a--r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
¿Cuándo te vas de vacaciones?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
¿Antes del verano?
-ו--לפנ--תחי-ת--ופ-- הק-ץ?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
x-ke-/x-ki ----he---y-x--or.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
¿Antes del verano?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
כן-----ל--לפנ- -ח-ל--ח-פ-ת----ץ.
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
xake---aki ---s-e-u-ya-a--r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
-קן / - -----ג לפני---י-ת---ורף.
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
a-i-mamt-n/mam-inah s--h-s---'ar-s---i -t--b-s-.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
ש----/ ש----י-י-----נ----שב / י----לחן.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
a-i--a-t-n-m--ti--- s-e---e--t -s-ay--.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Cierra la ventana antes de salir.
ס-ו- - -ג-י את----ו--ל--י --צ- --י-
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
an---a-t-n/-a---na- ---h----e---st-yem.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Cierra la ventana antes de salir.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
¿Cuándo vendrás a casa?
--י-תח--- /---זרי ----ה?
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
an--m-mti-/-a-ti--------a--r---is-ayem.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
¿Cuándo vendrás a casa?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
¿Después de la clase?
-חרי ---ע--?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
ani ------/-amtinah s-eha---zo--itxal---l--er--.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
¿Después de la clase?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Sí, cuando se haya acabado la clase.
--- -אחר-ת---ה-יעו-.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
a---mamt----a------ sheh-----o- -txa-ef--ey----.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Sí, cuando se haya acabado la clase.
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
אחרי הת-ו-- -וא-לא----ל -י----תר ל-ב--.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
ani----ti--mamti--- -heha----or itxal-f --y--oq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
--ר- ---- פוט- מה-ב--ה-הוא --ב ל-מר--ה.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
m-t-y at----t --s----no-a-at ---u---ah?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Después de haberse ido a América, se hizo rico.
-חרי---ו--ע---לאמ-י-- --- --ע-ר.
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
o------ey --il---xufsha---a-aits?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Después de haberse ido a América, se hizo rico.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?