¿Desde cuándo no trabaja ella?
--ת- -יא--ובטל-?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
mi--t -i----2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
¿Desde cuándo no trabaja ella?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
¿Desde que se casó?
-אז -יש--י--
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
m---t xi-ur 2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
¿Desde que se casó?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Sí, no trabaja desde que se casó.
-ן, היא--- עובדת-מ---ש-ת-ת---
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
mi--ta--h--mu-te-et?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Sí, no trabaja desde que se casó.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Desde que se casó, no trabaja.
--ז-ש-י- -ת---ה-היא ל--עובד-.
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
mim-tay-hi mu---l-t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Desde que se casó, no trabaja.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
Desde que se conocen, son felices.
מ-- שה- -כי-ים -ם מאו-----
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
m-----y h--m--t-l--?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Desde que se conocen, son felices.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Desde que tienen niños, salen poco.
מ------ ל-- יל--- -ם יו-א---לע--י--רחו---.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
me--z---s-u'---h?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Desde que tienen niños, salen poco.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
¿Cuándo habla (ella) por teléfono?
מ---ה-- -ד--- ב-לפו-?
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
ke-,------ ov---t--e-a-----h-t-a-n-h.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
¿Cuándo habla (ella) por teléfono?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
¿Mientras conduce?
בז-ן---סי---
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
m-'---shehi---txa--a- h--lo ----e-.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
¿Mientras conduce?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Sí, mientras conduce.
-ן--בזמ- -היא---סעת------י-.
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'-- s----- m-k-r-m-h-- m---sh-r-m.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Sí, mientras conduce.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Habla por teléfono mientras conduce.
--א-----ת-ב--פ---בז-ן --י----ס-ת -----י--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me'-- -he------a-e--y-l--i--h-- --t-'i- ------- --x-qot.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Habla por teléfono mientras conduce.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Ve la televisión mientras plancha.
היא -ו-ה-בט--ויזי--בזמן שהי---ג-צ-.
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
ma--y-hi---da--ret b-te-e---?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ve la televisión mientras plancha.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Escucha música mientras hace las tareas.
ה-א-מ----- ל-וסי-ה-ב--ן -ה----ו-ה--יעו-י בי-.
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
m-tay h-----a-ere- -atelefo-?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Escucha música mientras hace las tareas.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas.
א-י -א--ואה כל-ם -אש----- לי---ק---ם-
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
matay hi--e--ber-t-b--e----n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
No entiendo nada, cuando la música está tan alta.
אנ--לא-מ-ין --ה כלו----ה--סי-ה--ה-ר--שת.
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
bizman---nesi--h?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
No entiendo nada, cuando la música está tan alta.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a.
א-י-לא-מר-ח-/ --כלום -א----ני--צ--ן /---
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ke-----zma--sh-hi -os-'a- --m--honit.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi.
א-חנו -וק-ים ---ית כ-ש--יו-- -שם.
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
hi ----b-ret bate-efo--b-z--n -he-i n-s-'at -am-khoni-.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo.
א------ -ל-ט- נס- ל-ייל-בע---.
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
hi-t---ah bat-l-w----h -----n-she---me---et--t.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer.
אם ה-א-ל--י--ע-בק-וב-נת---------.
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
h---so-ah bat--ewi--a------a---h-h- --g-hets-t.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.