Libro de frases

es Conjunciones 2   »   sr Везници 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? О--к-д----а-не ра-и -и--? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
Vez-ic--2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
¿Desde que se casó? О- њ-н--у---е? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
V-zni---2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Sí, no trabaja desde que se casó. Д-- --а -е---д------ о- кад--с--у-а--. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
O----da-on- ------- -i--? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Desde que se casó, no trabaja. Од-ка------у-ала,-он- -- ра-и-в--е. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
O- k-da -----e--a-i ---e? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Desde que se conocen, son felices. Од --да-се --- ---нају---рећ-- с-. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od---da---a n--r--i --še? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Desde que tienen niños, salen poco. Од к-да----ј- децу,-из--зе-р--е. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
O------------e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? Када -е -н--т-л--они----? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Od--je-- -daj-? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
¿Mientras conduce? З---р--- вожње? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
O- -j-n--u-a-e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Sí, mientras conduce. Да----- в--и --т-. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
Da--o------radi----- -d kada--- -da-a. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Habla por teléfono mientras conduce. О---т--е-о---а -ок-во-и--ут-. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
Da, --a-ne---di--iš- -d-ka-a -e-u-ala. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ve la televisión mientras plancha. Он--г--да-тел---зију--о- пег--. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
D---o-a--- ra-- v--e o---ada -----al-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Escucha música mientras hace las tareas. Он- -лу-а--уз-ку -о- --ди зад----. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
O--k----s- u---a--o-a -e -a-- --š-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. Ј- -е ----- ни---,-кад- н---м----ч-л-. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
O--k--- se------,--n- ne r-di -iš-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. Ја-н---а-у--м ни---- ка-а -е-м-зи-- т----гла-на. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
Od k--a--- --a-a, o-a--e--a-i -i-e. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. Ја -- ос--ам -ири--, --д---мам п-е-----. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Od-k-----e on---oz----,-sr--́n--su. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. М---з---м--т-кси, -ко-п-д--киш-. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
Od kada s------p-z-a-u- sr--́ni-s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. П----а-емо--ко-с---а,------о-и-е-о-н- л-ту. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
O- k-da -e o-i-po-naj-- s--c--- --. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. Ми -е-о-почети-са ј-л--,-а-о-о-----до-- -ско-о. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
Od ------ma-- de-u--i-l-z- re-e. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!