Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 1   »   sr Ћаскање 1

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Pequeñas Conversaciones 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
¡Póngase cómodo! Ра-ко----те се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C-a-kanj--1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
¡Siéntase como en casa! Ос-ћ-ј-е--е---о ко- ку-е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
C--s-an-e-1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
¿Qué le gustaría tomar? Шта -----е по---и? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Rask-mo-ite-se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
¿Le gusta la música? В-л--- -и -у----? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Ras-o-o---e-se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Me gusta la música clásica. Ј- в--им---аси-ну------у. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R-s-om-ti-e --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Aquí están mis CDs. О-д- с---о----Д-ови. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ose-́---- se -a---o- -----! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
¿Toca (usted) algún instrumento musical? С-ир-те--и-нек- -нстр--е-т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Os-ć-j-- se ka- --- kuc--! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Aquí está mi guitarra. О--е-је ---а-----ра. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ose--a-----e---- -od k--́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
¿Le gusta cantar? П--а---ли--а-о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Š-a ž-lit- p-----? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
¿Tiene (usted) niños? И-ате ли--еце? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š-a-žel-t- -o--t-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
¿Tiene (usted) un perro? И-ат- -и-п--? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Š----eli---p--i-i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
¿Tiene (usted) un gato? И-ате л--мач--? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vo---e-l--m----u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Aquí están mis libros. О--е-с- м--- -њ-ге. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Voli----i muzik-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
En este momento estoy leyendo este libro. Упр-в--ч-т---о-у--њ---. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
V--ite-li m-z---? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
¿Qué le gusta leer? Ш------о---та--? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J----lim-kla---nu muzi-u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
¿Le gusta ir a conciertos? Идет--л- рад--н--ко-ц--т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja-voli---la-i--u mu---u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
¿Le gusta ir al teatro? Иде-е л--ра-о-- поз-р-ш--? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
J- vo-im-k---ičn--muz---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
¿Le gusta ir a la ópera? И-е-е л- р----- опе-у? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
O-de-su------C-----. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

¿Lengua materna?¡Lengua paterna!

Cuando eres niño: ¿de quién aprendes tu idioma? Seguro que ahora responderás: ¡de mi madre! Así lo piensan la mayoría de personas en el mundo. La noción de ‘lengua materna’ existe en casi todos los países. Es conocida tanto en chino como en inglés. Quizá sea así porque las madres son las que pasan más tiempo con sus hijos. Pero nuevos estudios señalan conclusiones diferentes. Estas investigaciones indican que nuestra lengua proviene en su mayor parte de nuestro padre. Los investigadores analizaron el genotipo y las lenguas de tribus mixtas. En algunas tribus los padres procedían de culturas diferentes. Se trataba de tribus formadas hace miles de años. Grandes movimientos migratorios fueron la causa de su formación. Se analizó parte del genotipo, o material genético, de estos pueblos. Después se comparó la lengua de las tribus. En la mayoría de los casos se hablaba el idioma del antepasado masculino. En otras palabras, el idioma de la población era el que pertenecía al cromosoma Y. Los hombres fueron los que llevaron consigo su lengua por territorios extranjeros. Mientras que las mujeres del lugar eran las que adoptaban el nuevo idioma de los hombres. Pero todavía hoy tienen los padres una gran influencia en nuestro lenguaje. Porque los bebés, al aprender, se orientan hacia el lenguaje de sus padres. Los padres hablan menos con sus hijos. Las estructuras lingüísticas masculinas son más simples que las femeninas. Por lo que la lengua paterna resulta más apropiada para los bebés. Apenas les exige esfuerzo y es así más sencilla de aprender. Por esta razón, los bebés prefieren imitar el lenguaje de 'papá' antes que el de 'mamá' No obstante, luego el vocabulario de la madre modela la lengua del niño. De este modo tanto las madres como los padres condicionan nuestro idioma. ¡Así que mejor sería llamarla ‘lengua paternomaterna’!
¿Sabías?
El italiano pertenece al grupo de lenguas romances, por lo que surgió del latín. Es el idioma nativo de unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. Además, también es hablado en Eslovenia y Croacia. Este idioma llegó hasta África durante la época colonial. Incluso hoy en día, el italiano es entendido sin problemas por los habitantes de Libia, Somalia y Eritrea. Muchos emigrantes también se llevaron consigo esta lengua a su nuevo hogar. Existen numerosas comunidades de habla italiana en regiones de Suramérica. En muchos casos el italiano se mezcló con el español, creando nuevos idiomas. Lo curioso del italiano es que tiene varios dialectos Algunos expertos hablan incluso de idiomas independientes. La ortografía italiana, al igual que su pronunciación, no es muy complicada. Para muchos, el italiano es el idioma más hermoso del mundo. ¿Tal vez es porque es el idioma de la música, el diseño y la buena cocina?