Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? Кој- -ра-ату ----оси--/-н--ила? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Pitati – pr-š-os- 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
¿Qué coche te has comprado? К-ј- ауто -- ----о-----п-л-? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
P-t--i --p--šl--t-2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
¿A qué periódico te has suscrito? На-к-је н----- си пр-т-л---- /--------ћ--а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
K----------- s---o-i- --nos--a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
¿A quién ha visto (usted)? Кога-сте---дел-? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko-- kra---u -- n--------osila? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
¿A quién se ha encontrado (usted)? К-г--сте --ел-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Koju ---v--- s--nosio / n-sil-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
¿A quién ha reconocido (usted)? Кога -----репознали? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-ji--ut- -- -u--o ---up-l-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
¿A qué hora se ha levantado (usted)? Ка-- -те-у---л-? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Koj---ut- ---k-p-o /---pi--? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
¿A qué hora ha empezado (usted)? Кад--------че--? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ko-----to -i-kup---- --p-la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
¿A qué hora ha terminado? К--а ст- п---тал-? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N---oj- no--n- si-p-etpl---e- / --etp-a--ena? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
¿Por qué se ha despertado (usted)? З-што-----се --обу-и-и? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
N- koj- n-v-ne s---r-tpl---en ----etpl--́e--? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
¿Por qué se hizo (usted) maestro? З---о-с---пост--- ---т-љ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na---j---o-i---si --et-l-ć-- -----tpl---en-? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
¿Por qué ha cogido / tomado (am.) (usted) un taxi? За----------е-- -а---? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
K-ga-st- v---li? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
¿De dónde ha venido (usted)? О--к----те---ш-и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Ko-- --e vid---? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
¿A dónde ha ido (usted)? Где с-е-и--и? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Ko-a-s-e--i---i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
¿Dónde ha estado (usted)? Г-е-сте-б---? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
K--a-s-- -r--i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
¿A quién has ayudado? Ко-е-си-по---ао----омо---? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K--- s-e--r-li? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
¿A quién le has escrito? Ком--си--и-ао / -и--ла? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K-ga s-- sr---? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
¿A quién le has respondido / contestado? Коме-си о-г-в--ио-- -дг-в--и--? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K--a-st- p--p-znali? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…