Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   it Domande – Passato 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? Che -rav---a-hai-indo-sa--? C__ c_______ h__ i_________ C-e c-a-a-t- h-i i-d-s-a-o- --------------------------- Che cravatta hai indossato? 0
¿Qué coche te has comprado? Che-macc--na--a- --m---t-? C__ m_______ h__ c________ C-e m-c-h-n- h-i c-m-r-t-? -------------------------- Che macchina hai comprato? 0
¿A qué periódico te has suscrito? A -he gi-rna----- sei-a-bonato? A c__ g_______ t_ s__ a________ A c-e g-o-n-l- t- s-i a-b-n-t-? ------------------------------- A che giornale ti sei abbonato? 0
¿A quién ha visto (usted)? Chi-----i-to? C__ h_ v_____ C-i h- v-s-o- ------------- Chi ha visto? 0
¿A quién se ha encontrado (usted)? C-i-h- ----nt-a-o? C__ h_ i__________ C-i h- i-c-n-r-t-? ------------------ Chi ha incontrato? 0
¿A quién ha reconocido (usted)? C-i--a -i-o-o--iu--? C__ h_ r____________ C-i h- r-c-n-s-i-t-? -------------------- Chi ha riconosciuto? 0
¿A qué hora se ha levantado (usted)? Q-an---si - --z-to? Q_____ s_ è a______ Q-a-d- s- è a-z-t-? ------------------- Quando si è alzato? 0
¿A qué hora ha empezado (usted)? Q--nd- -a c--in--ato? Q_____ h_ c__________ Q-a-d- h- c-m-n-i-t-? --------------------- Quando ha cominciato? 0
¿A qué hora ha terminado? Q---do--- f-n---? Q_____ h_ f______ Q-a-d- h- f-n-t-? ----------------- Quando ha finito? 0
¿Por qué se ha despertado (usted)? Pe--h- si-è-s-eglia-o? P_____ s_ è s_________ P-r-h- s- è s-e-l-a-o- ---------------------- Perché si è svegliato? 0
¿Por qué se hizo (usted) maestro? Perc-é - d----ta-o -n---n-n-e? P_____ è d________ i__________ P-r-h- è d-v-n-a-o i-s-g-a-t-? ------------------------------ Perché è diventato insegnante? 0
¿Por qué ha cogido / tomado (am.) (usted) un taxi? Pe--hé h- --es---n -assì? P_____ h_ p____ u_ t_____ P-r-h- h- p-e-o u- t-s-ì- ------------------------- Perché ha preso un tassì? 0
¿De dónde ha venido (usted)? D---o-----enuto? D_ d____ v______ D- d-v-è v-n-t-? ---------------- Da dov’è venuto? 0
¿A dónde ha ido (usted)? D--’è and---? D____ a______ D-v-è a-d-t-? ------------- Dov’è andato? 0
¿Dónde ha estado (usted)? D-v’è -t---? D____ s_____ D-v-è s-a-o- ------------ Dov’è stato? 0
¿A quién has ayudado? C-- h-i---u--to? C__ h__ a_______ C-i h-i a-u-a-o- ---------------- Chi hai aiutato? 0
¿A quién le has escrito? A -hi ha- -c-i-to? A c__ h__ s_______ A c-i h-i s-r-t-o- ------------------ A chi hai scritto? 0
¿A quién le has respondido / contestado? A --- --i-r-s-os-o? A c__ h__ r________ A c-i h-i r-s-o-t-? ------------------- A chi hai risposto? 0

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…