Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español esperanto Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? K-un -r-v--o--v---ur-avi-? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
¿Qué coche te has comprado? Ki-n -ŭt---v---ĉ-tis? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
¿A qué periódico te has suscrito? K-un g-zet-n vi -b-nis? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
¿A quién ha visto (usted)? Ki-- -i vid--? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
¿A quién se ha encontrado (usted)? K-un -i-r-n-on-i-? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
¿A quién ha reconocido (usted)? Ki----i -ek-n-s? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
¿A qué hora se ha levantado (usted)? K-am-v- e-l-t--is? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
¿A qué hora ha empezado (usted)? K-a--v- ko--nc-s? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
¿A qué hora ha terminado? K-am-v---ini-? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
¿Por qué se ha despertado (usted)? Kial vi ---iĝ-s? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
¿Por qué se hizo (usted) maestro? K-----i i--- in-tr-is-o? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
¿Por qué ha cogido / tomado (am.) (usted) un taxi? K--- -- --en-- ta-s-o-? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
¿De dónde ha venido (usted)? D----e -i-v--i-? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
¿A dónde ha ido (usted)? K--n -----i-? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
¿Dónde ha estado (usted)? Kie -i -----? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
¿A quién has ayudado? Al-ki--vi he--i-? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
¿A quién le has escrito? Al-k---vi ----bis? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
¿A quién le has respondido / contestado? Al --- ---r--pond-s? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…