Libro de frases

es Negación 2   »   it Negazione 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

Negación 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
¿Es caro el anillo? È--ar- l’--ello? È c___ l________ È c-r- l-a-e-l-? ---------------- È caro l’anello? 0
No, sólo cuesta cien euros. No,-c--ta-sol- --n-o-E-r-. N__ c____ s___ c____ E____ N-, c-s-a s-l- c-n-o E-r-. -------------------------- No, costa solo cento Euro. 0
Pero yo sólo tengo cincuenta. M- ----e ---s-l----n----t-. M_ i_ n_ h_ s___ c_________ M- i- n- h- s-l- c-n-u-n-a- --------------------------- Ma io ne ho solo cinquanta. 0
¿Has terminado ya? Se- ----t-? S__ p______ S-i p-o-t-? ----------- Sei pronto? 0
No, aún no. No----- a-c-ra. N__ n__ a______ N-, n-n a-c-r-. --------------- No, non ancora. 0
Pero termino enseguida. S----pro-to fra -- -o-e-to. S___ p_____ f__ u_ m_______ S-n- p-o-t- f-a u- m-m-n-o- --------------------------- Sono pronto fra un momento. 0
¿Quieres más sopa? V--re--i ----ra-d-lla-mi--st--? V_______ a_____ d____ m________ V-r-e-t- a-c-r- d-l-a m-n-s-r-? ------------------------------- Vorresti ancora della minestra? 0
No, no quiero más. N-,-non--e --gli-----. N__ n__ n_ v_____ p___ N-, n-n n- v-g-i- p-ù- ---------------------- No, non ne voglio più. 0
Pero un helado sí. M---nc-r- -n-gel---. M_ a_____ u_ g______ M- a-c-r- u- g-l-t-. -------------------- Ma ancora un gelato. 0
¿Hace mucho tiempo que vives aquí? Ab-t- q------tan-o-t--p-? A____ q__ d_ t____ t_____ A-i-i q-i d- t-n-o t-m-o- ------------------------- Abiti qui da tanto tempo? 0
No, sólo un mes. No,--ol---- -- ---e. N__ s___ d_ u_ m____ N-, s-l- d- u- m-s-. -------------------- No, solo da un mese. 0
Pero ya conozco a mucha gente. Ma -o--sc- già mo-t- ge-te. M_ c______ g__ m____ g_____ M- c-n-s-o g-à m-l-a g-n-e- --------------------------- Ma conosco già molta gente. 0
¿Te vas a casa mañana? Vai a------dom-ni? V__ a c___ d______ V-i a c-s- d-m-n-? ------------------ Vai a casa domani? 0
No, me voy el fin de semana. N-,-solo-p---il f-n- se-tim---. N__ s___ p__ i_ f___ s_________ N-, s-l- p-r i- f-n- s-t-i-a-a- ------------------------------- No, solo per il fine settimana. 0
Pero el domingo ya vuelvo. M---o ri-or-o -i--do--n-ca. M_ i_ r______ g__ d________ M- i- r-t-r-o g-à d-m-n-c-. --------------------------- Ma io ritorno già domenica. 0
¿Tu hija ya es mayor de edad? Tu- fig-ia-è g-- ad--ta? T__ f_____ è g__ a______ T-a f-g-i- è g-à a-u-t-? ------------------------ Tua figlia è già adulta? 0
No, sólo tiene diecisiete años. N-,-h---ppena-d-ci-s--t-e -nni. N__ h_ a_____ d__________ a____ N-, h- a-p-n- d-c-a-s-t-e a-n-. ------------------------------- No, ha appena diciassette anni. 0
Pero ya tiene novio. Ma-l-- ha-g---u- amico. M_ l__ h_ g__ u_ a_____ M- l-i h- g-à u- a-i-o- ----------------------- Ma lei ha già un amico. 0

Lo que las palabras nos dicen

En todo el mundo hay millones y millones de libros. Cuántos libros se han escrito hasta el día de hoy es algo que nadie sabe. En todos esos libros se acumulan muchos conocimientos. Si alguien pudiera leerlos todos, esa persona sabría mucho sobre la vida. Porque los libros nos enseñan que nuestro mundo se transforma, y también cómo lo hace. Cada época tiene sus propios libros. En ellos se puede conocer lo que las personas consideran importante. Desafortunadamente, nadie puede leer todos los libros. Sin embargo, la tecnología moderna puede ayudarnos a la hora de analizar los libros. A través de la digitalización los libros pueden ser almacenados como si fueran datos. Hecho esto, se puede explorar su contenido. Los investigadores comprueban así cómo se transforma nuestro lenguaje. Resulta todavía más interesante, sin embargo, contar la frecuencia de las palabras. Por este procedimiento podemos llegar a desentrañar el significado de algunas cosas. Los científicos han analizado más de cinco millones de libros. Libros de los últimos cinco siglos. Cerca de 500.000 millones de palabras fueron analizadas. La frecuencia de las palabras nos enseña cómo vivían las personas de antes y cómo viven ahora. Ideas y tendencias se reflejan en la lengua. La palabra hombres , por ejemplo, ha perdido parte de su significado. Se usa menos frecuentemente que antes. La frecuencia de la palabra mujeres , en cambio, se ha incrementado considerablemente. También nuestros gustos gastronómicos se reflejan en las palabras. En los años cincuenta, el término inglés ice cream ocupaba una posición relevante. Luego, palabras como Pizza o Pasta se hicieron muy populares. Desde hace unos años entre los vocablos que destacan se halla el de sushi . Hay una buena noticia para todos los amigos del lenguaje... ¡Nuestro idioma recibe nuevas palabras cada año!