Libro de frases

es Negación 2   »   ky Четке кагуу 2

65 [sesenta y cinco]

Negación 2

Negación 2

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
¿Es caro el anillo? Ш-кек----ба-п-? Ш____ к________ Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Çetk--kaguu-2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
No, sólo cuesta cien euros. Ж-к,-бо--о-у--үз-ев-о---р--. Ж___ б______ ж__ е___ т_____ Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Çet-e ---uu-2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Pero yo sólo tengo cincuenta. Б--о- -ен----л-ү-г-н--ба-. Б____ м____ э___ г___ б___ Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Ş-kek --mb--pı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
¿Has terminado ya? Б----ң--? Б________ Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Ş-ke----mba-pı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
No, aún no. А-ы-------ок. А_______ ж___ А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Şake- ------p-? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Pero termino enseguida. Б-ро- м-- ж---н-а--ү---үн. Б____ м__ ж______ б_______ Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
J----b-l--nu jüz-ev-o-t--a-. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
¿Quieres más sopa? Д-г----рп----ал-й-----? Д___ ш____ к___________ Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
Jo-, bo-g--u-----e-ro-----t. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
No, no quiero más. Ж-к- -е- --ш-а к---аб-й-ы-. Ж___ м__ б____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
J-k--b-------j-- -v-o --r-t. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Pero un helado sí. Б-р-- д-гы---р-б-л--зд--. Б____ д___ б__ б_________ Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
B--ok-----e -----g-n----r. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
¿Hace mucho tiempo que vives aquí? Б-- же-д--көпт-- --ри--а-ай-ың-ы? Б__ ж____ к_____ б___ ж__________ Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
B-ro- -end- ---ü --n- ba-. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
No, sólo un mes. Ж--, бир-айда- -е-и. Ж___ б__ а____ б____ Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
Bi--k----d- e-------a --r. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Pero ya conozco a mucha gente. Б-р---м-н кө- адам-арды таан--мы-. Б____ м__ к__ а________ т_________ Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
Bü--ü-b-? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
¿Te vas a casa mañana? Эрт-ң -йг--б--асы--ы? Э____ ү___ б_________ Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
B-tt-ŋbü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
No, me voy el fin de semana. Жок- дем-ал-------өр- -ана. Ж___ д__ а___ к______ г____ Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Büt----ü? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Pero el domingo ya vuelvo. Б------ек-------ү-ү---йр----лем. Б____ ж_______ к___ к____ к_____ Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
A----nça-j-k. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
¿Tu hija ya es mayor de edad? Се--н-кызы----й-----т-енб-? С____ к____ б____ ж________ С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
Azır--ça----. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
No, sólo tiene diecisiete años. Жок--а- бол-он- -- же--де. Ж___ а_ б______ о_ ж______ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
Azı--n-a ---. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Pero ya tiene novio. Бир-- -н-н---ит--е--эл----йл--көн ж-гити-бар. Б____ а___ э_______ э__ с________ ж_____ б___ Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Birok men j---nd- b---mü-. B____ m__ j______ b_______ B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.

Lo que las palabras nos dicen

En todo el mundo hay millones y millones de libros. Cuántos libros se han escrito hasta el día de hoy es algo que nadie sabe. En todos esos libros se acumulan muchos conocimientos. Si alguien pudiera leerlos todos, esa persona sabría mucho sobre la vida. Porque los libros nos enseñan que nuestro mundo se transforma, y también cómo lo hace. Cada época tiene sus propios libros. En ellos se puede conocer lo que las personas consideran importante. Desafortunadamente, nadie puede leer todos los libros. Sin embargo, la tecnología moderna puede ayudarnos a la hora de analizar los libros. A través de la digitalización los libros pueden ser almacenados como si fueran datos. Hecho esto, se puede explorar su contenido. Los investigadores comprueban así cómo se transforma nuestro lenguaje. Resulta todavía más interesante, sin embargo, contar la frecuencia de las palabras. Por este procedimiento podemos llegar a desentrañar el significado de algunas cosas. Los científicos han analizado más de cinco millones de libros. Libros de los últimos cinco siglos. Cerca de 500.000 millones de palabras fueron analizadas. La frecuencia de las palabras nos enseña cómo vivían las personas de antes y cómo viven ahora. Ideas y tendencias se reflejan en la lengua. La palabra hombres , por ejemplo, ha perdido parte de su significado. Se usa menos frecuentemente que antes. La frecuencia de la palabra mujeres , en cambio, se ha incrementado considerablemente. También nuestros gustos gastronómicos se reflejan en las palabras. En los años cincuenta, el término inglés ice cream ocupaba una posición relevante. Luego, palabras como Pizza o Pasta se hicieron muy populares. Desde hace unos años entre los vocablos que destacan se halla el de sushi . Hay una buena noticia para todos los amigos del lenguaje... ¡Nuestro idioma recibe nuevas palabras cada año!