Libro de frases

es Haciendo preguntas 2   »   ky Суроо берүү 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Haciendo preguntas 2

63 [алтымыш үч]

63 [алтымыш үч]

Суроо берүү 2

Suroo berüü 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
(Yo) tengo un pasatiempo / hobby. М-н-- х--би-----. М____ х_____ б___ М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
Su--- b-r-ü 2 S____ b____ 2 S-r-o b-r-ü 2 ------------- Suroo berüü 2
(Yo) juego al tenis. М-- -еннис-ойн---ун. М__ т_____ о________ М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
Su-oo be-ü--2 S____ b____ 2 S-r-o b-r-ü 2 ------------- Suroo berüü 2
¿Dónde hay una cancha de tenis? Тен-и- -орту--ай-а? Т_____ к____ к_____ Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
M-ni---ob--m-ba-. M____ h_____ b___ M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
¿Tienes un pasatiempo / hobby? Х-б-и--бар--? Х_____ б_____ Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
M--i- h---im b-r. M____ h_____ b___ M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
(Yo) juego al fútbol. Мен-ф--бо- о-н----н. М__ ф_____ о________ М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
M---- -o-b-m----. M____ h_____ b___ M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
¿Dónde hay un campo de fútbol? Ф---ол--а-аас- кай-а? Ф_____ т______ к_____ Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
M-n-t----- oyno-m-n. M__ t_____ o________ M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Me duele el brazo. Мен-н-колум оо----ж-т-т. М____ к____ о____ ж_____ М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
M---ten-i- -y-o-mun. M__ t_____ o________ M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
El pie y la mano me duelen también. Менин----ум д-- -у--м-да---р---жата-. М____ к____ д__ б____ д_ о____ ж_____ М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
Men -en-----ynoym-n. M__ t_____ o________ M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
¿Dónde hay un doctor? Дарыге--кайда? Д______ к_____ Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
T-nni--k-r-- ka--a? T_____ k____ k_____ T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
(Yo) tengo un coche / carro (am.). М-н-н--в-о----- бар. М____ а________ б___ М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
T-n--- -ortu-k--d-? T_____ k____ k_____ T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
(Yo) también tengo una motocicleta. Ме-ин-м--о--к--- даг- б--. М____ м_________ д___ б___ М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
T-n--s-kort--kayda? T_____ k____ k_____ T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
¿Dónde está el aparcamiento? Ун-а --кт-ту--у-жай ---да? У___ т_________ ж__ к_____ У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
H--bi----r--? H_____ b_____ H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
(Yo) tengo un suéter. М-нде с-и-е- бар. М____ с_____ б___ М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Ho-biŋ -arbı? H_____ b_____ H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
(Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). М-нин ---- --р-кам ж--а джин-ым ба-. М____ д___ к______ ж___ д______ б___ М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
Ho-b-ŋ --r-ı? H_____ b_____ H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
¿Dónde está la lavadora? Кир ж---уч-ма-и-а---й-а? К__ ж_____ м_____ к_____ К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
M---fu--ol o-n--m--. M__ f_____ o________ M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
(Yo) tengo un plato. Ме--- таб----ар. М____ т____ б___ М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
M-n --t-o- -yno--u-. M__ f_____ o________ M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
(Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. М---- б-ча---в---а -а-- каш-----р. М____ б_____ в____ ж___ к____ б___ М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
Me- --t--l--y-oym-n. M__ f_____ o________ M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
¿Dónde están la sal y la pimienta? Т-з -а-----лемп---ка--а? Т__ ж___ к_______ к_____ Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
F----l-tal---ı kay-a? F_____ t______ k_____ F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?

El cuerpo reacciona al habla

El habla se procesa en nuestro cerebro. Cuando escuchamos o leemos algo, nuestro cerebro está activo. Esto es algo que puede medirse con métodos diversos. Pero no solamente reacciona nuestro cerebro ante los estímulos lingüísticos. Estudios recientes desvelan que el lenguaje activa también nuestro cuerpo. Nuestro cuerpo trabaja al oír o leer ciertas palabras. Se trata especialmente de palabras que refieren reacciones físicas. La palabra sonrisa es un buen ejemplo de lo que estamos diciendo. Cuando leemos esta palabra activamos nuestros ‘músculos de la sonrisa’. Del mismo modo, las palabras negativas nos producen un efecto mensurable. Sin ir más lejos, la palabra dolor . Nuestro cuerpo ensaya una sutil reacción de dolor cuando leemos la palabra. Se podría decir que imitamos lo que leemos o escuchamos. Y cuanto más vívido es el lenguaje, mayor es nuestra reacción. Una descripción precisa provoca en nosotros una potente reacción como respuesta. La actividad del cuerpo se midió en un experimento. A los individuos participantes en el experimento se les mostraron diferentes palabras. Se trataba de palabras positivas y negativas. La expresión facial de los sujetos cambió durante el experimento. Los movimientos de la boca y la frente sufrieron variaciones. Esto demostraba que la lengua provocaba en nosotros un efecto notable. Las palabras son algo más que un simple medio de comunicación. Nuestro cerebro traduce el habla en un lenguaje corporal. Pero el funcionamiento exacto de este proceso todavía no se ha investigado. Muy posiblemente, sin embargo, los resultados de los estudios en este campo tengan consecuencias importantes. Los médicos discuten la mejor manera de tratar a los pacientes. Puesto que muchos enfermos están obligados a seguir un largo proceso terapéutico. Y durante la terapia hay mucho que decir…