Libro de frases

es Haciendo preguntas 2   »   hu Kérdések 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Haciendo preguntas 2

63 [hatvanhárom]

Kérdések 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español húngaro Sonido más
(Yo) tengo un pasatiempo / hobby. Va------h-b---. V__ e__ h______ V-n e-y h-b-y-. --------------- Van egy hobbym. 0
(Yo) juego al tenis. Ten-sz-ze-. T__________ T-n-s-e-e-. ----------- Teniszezem. 0
¿Dónde hay una cancha de tenis? Ho---a--eg- t---s---lya? H__ v__ e__ t___________ H-l v-n e-y t-n-s-p-l-a- ------------------------ Hol van egy teniszpálya? 0
¿Tienes un pasatiempo / hobby? V-- ho--y-? V__ h______ V-n h-b-y-? ----------- Van hobbyd? 0
(Yo) juego al fútbol. F---zom. F_______ F-c-z-m- -------- Focizom. 0
¿Dónde hay un campo de fútbol? Hol-v---------t-al--á-y-? H__ v__ e__ f____________ H-l v-n e-y f-t-a-l-á-y-? ------------------------- Hol van egy futballpálya? 0
Me duele el brazo. F-j - --ro-. F__ a k_____ F-j a k-r-m- ------------ Fáj a karom. 0
El pie y la mano me duelen también. A lá-a--é- a --z-- is -áj. A l____ é_ a k____ i_ f___ A l-b-m é- a k-z-m i- f-j- -------------------------- A lábam és a kezem is fáj. 0
¿Dónde hay un doctor? H-- v-n-e-- orvo-? H__ v__ e__ o_____ H-l v-n e-y o-v-s- ------------------ Hol van egy orvos? 0
(Yo) tengo un coche / carro (am.). V-n eg- --t-m. V__ e__ a_____ V-n e-y a-t-m- -------------- Van egy autóm. 0
(Yo) también tengo una motocicleta. Egy-mot--bic------i- va-. E__ m____________ i_ v___ E-y m-t-r-i-i-l-m i- v-n- ------------------------- Egy motorbiciklim is van. 0
¿Dónde está el aparcamiento? H-l --n-egy park-l-h---? H__ v__ e__ p___________ H-l v-n e-y p-r-o-ó-e-y- ------------------------ Hol van egy parkolóhely? 0
(Yo) tengo un suéter. V-n-------lóv-re-. V__ e__ p_________ V-n e-y p-l-v-r-m- ------------------ Van egy pulóverem. 0
(Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). N-k-m-------------é------f-r----m-i--v-n. N____ e__ d______ é_ e__ f_______ i_ v___ N-k-m e-y d-s-k-m é- e-y f-r-e-e- i- v-n- ----------------------------------------- Nekem egy dzsekim és egy farmerem is van. 0
¿Dónde está la lavadora? Ho- -a- a ---ó--p? H__ v__ a m_______ H-l v-n a m-s-g-p- ------------------ Hol van a mosógép? 0
(Yo) tengo un plato. Va---gy-tá-yé-o-. V__ e__ t________ V-n e-y t-n-é-o-. ----------------- Van egy tányérom. 0
(Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. V-n--gy-k-s-m, e---v--lám-és-e-- -a----m. V__ e__ k_____ e__ v_____ é_ e__ k_______ V-n e-y k-s-m- e-y v-l-á- é- e-y k-n-l-m- ----------------------------------------- Van egy késem, egy villám és egy kanalam. 0
¿Dónde están la sal y la pimienta? Ho- v-n--ó -- -or-? H__ v__ s_ é_ b____ H-l v-n s- é- b-r-? ------------------- Hol van só és bors? 0

El cuerpo reacciona al habla

El habla se procesa en nuestro cerebro. Cuando escuchamos o leemos algo, nuestro cerebro está activo. Esto es algo que puede medirse con métodos diversos. Pero no solamente reacciona nuestro cerebro ante los estímulos lingüísticos. Estudios recientes desvelan que el lenguaje activa también nuestro cuerpo. Nuestro cuerpo trabaja al oír o leer ciertas palabras. Se trata especialmente de palabras que refieren reacciones físicas. La palabra sonrisa es un buen ejemplo de lo que estamos diciendo. Cuando leemos esta palabra activamos nuestros ‘músculos de la sonrisa’. Del mismo modo, las palabras negativas nos producen un efecto mensurable. Sin ir más lejos, la palabra dolor . Nuestro cuerpo ensaya una sutil reacción de dolor cuando leemos la palabra. Se podría decir que imitamos lo que leemos o escuchamos. Y cuanto más vívido es el lenguaje, mayor es nuestra reacción. Una descripción precisa provoca en nosotros una potente reacción como respuesta. La actividad del cuerpo se midió en un experimento. A los individuos participantes en el experimento se les mostraron diferentes palabras. Se trataba de palabras positivas y negativas. La expresión facial de los sujetos cambió durante el experimento. Los movimientos de la boca y la frente sufrieron variaciones. Esto demostraba que la lengua provocaba en nosotros un efecto notable. Las palabras son algo más que un simple medio de comunicación. Nuestro cerebro traduce el habla en un lenguaje corporal. Pero el funcionamiento exacto de este proceso todavía no se ha investigado. Muy posiblemente, sin embargo, los resultados de los estudios en este campo tengan consecuencias importantes. Los médicos discuten la mejor manera de tratar a los pacientes. Puesto que muchos enfermos están obligados a seguir un largo proceso terapéutico. Y durante la terapia hay mucho que decir…