Libro de frases

es Haciendo preguntas 2   »   nl Vragen stellen 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Haciendo preguntas 2

63 [drieënzestig]

Vragen stellen 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español neerlandés Sonido más
(Yo) tengo un pasatiempo / hobby. I- h----en-h----. I_ h__ e__ h_____ I- h-b e-n h-b-y- ----------------- Ik heb een hobby. 0
(Yo) juego al tenis. Ik-t-n--s. I_ t______ I- t-n-i-. ---------- Ik tennis. 0
¿Dónde hay una cancha de tenis? W-ar--s e------tenn-s--a-? W___ i_ e_ e__ t__________ W-a- i- e- e-n t-n-i-b-a-? -------------------------- Waar is er een tennisbaan? 0
¿Tienes un pasatiempo / hobby? H-b -e -en-hob--? H__ j_ e__ h_____ H-b j- e-n h-b-y- ----------------- Heb je een hobby? 0
(Yo) juego al fútbol. I- -o-tbal. I_ v_______ I- v-e-b-l- ----------- Ik voetbal. 0
¿Dónde hay un campo de fútbol? Waar----e--e-- v-e---l-el-? W___ i_ e_ e__ v___________ W-a- i- e- e-n v-e-b-l-e-d- --------------------------- Waar is er een voetbalveld? 0
Me duele el brazo. Mi----rm-doet --jn. M___ a__ d___ p____ M-j- a-m d-e- p-j-. ------------------- Mijn arm doet pijn. 0
El pie y la mano me duelen también. M--n -o-- en-h--d d------k-p-jn. M___ v___ e_ h___ d___ o__ p____ M-j- v-e- e- h-n- d-e- o-k p-j-. -------------------------------- Mijn voet en hand doen ook pijn. 0
¿Dónde hay un doctor? W-a- -s----e-n--o-t--? W___ i_ e_ e__ d______ W-a- i- e- e-n d-k-e-? ---------------------- Waar is er een dokter? 0
(Yo) tengo un coche / carro (am.). Ik h-- ----a-to. I_ h__ e__ a____ I- h-b e-n a-t-. ---------------- Ik heb een auto. 0
(Yo) también tengo una motocicleta. Ik-h---o-k -en--o--r. I_ h__ o__ e__ m_____ I- h-b o-k e-n m-t-r- --------------------- Ik heb ook een motor. 0
¿Dónde está el aparcamiento? W-a---s------- p--k--r---re-n? W___ i_ e_ e__ p______________ W-a- i- e- e-n p-r-e-r-e-r-i-? ------------------------------ Waar is er een parkeerterrein? 0
(Yo) tengo un suéter. Ik--e- --- -r-i. I_ h__ e__ t____ I- h-b e-n t-u-. ---------------- Ik heb een trui. 0
(Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). Ik---- oo--ee--j-s -----n--e---. I_ h__ o__ e__ j__ e_ e__ j_____ I- h-b o-k e-n j-s e- e-n j-a-s- -------------------------------- Ik heb ook een jas en een jeans. 0
¿Dónde está la lavadora? W-a--is d- was-a--ine? W___ i_ d_ w__________ W-a- i- d- w-s-a-h-n-? ---------------------- Waar is de wasmachine? 0
(Yo) tengo un plato. Ik---b--en-b--d. I_ h__ e__ b____ I- h-b e-n b-r-. ---------------- Ik heb een bord. 0
(Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. Ik --- -en m-s, e-- vor------en l---l. I_ h__ e__ m___ e__ v___ e_ e__ l_____ I- h-b e-n m-s- e-n v-r- e- e-n l-p-l- -------------------------------------- Ik heb een mes, een vork en een lepel. 0
¿Dónde están la sal y la pimienta? W--r--i-n -e-------- p--e-? W___ z___ d_ z___ e_ p_____ W-a- z-j- d- z-u- e- p-p-r- --------------------------- Waar zijn de zout en peper? 0

El cuerpo reacciona al habla

El habla se procesa en nuestro cerebro. Cuando escuchamos o leemos algo, nuestro cerebro está activo. Esto es algo que puede medirse con métodos diversos. Pero no solamente reacciona nuestro cerebro ante los estímulos lingüísticos. Estudios recientes desvelan que el lenguaje activa también nuestro cuerpo. Nuestro cuerpo trabaja al oír o leer ciertas palabras. Se trata especialmente de palabras que refieren reacciones físicas. La palabra sonrisa es un buen ejemplo de lo que estamos diciendo. Cuando leemos esta palabra activamos nuestros ‘músculos de la sonrisa’. Del mismo modo, las palabras negativas nos producen un efecto mensurable. Sin ir más lejos, la palabra dolor . Nuestro cuerpo ensaya una sutil reacción de dolor cuando leemos la palabra. Se podría decir que imitamos lo que leemos o escuchamos. Y cuanto más vívido es el lenguaje, mayor es nuestra reacción. Una descripción precisa provoca en nosotros una potente reacción como respuesta. La actividad del cuerpo se midió en un experimento. A los individuos participantes en el experimento se les mostraron diferentes palabras. Se trataba de palabras positivas y negativas. La expresión facial de los sujetos cambió durante el experimento. Los movimientos de la boca y la frente sufrieron variaciones. Esto demostraba que la lengua provocaba en nosotros un efecto notable. Las palabras son algo más que un simple medio de comunicación. Nuestro cerebro traduce el habla en un lenguaje corporal. Pero el funcionamiento exacto de este proceso todavía no se ha investigado. Muy posiblemente, sin embargo, los resultados de los estudios en este campo tengan consecuencias importantes. Los médicos discuten la mejor manera de tratar a los pacientes. Puesto que muchos enfermos están obligados a seguir un largo proceso terapéutico. Y durante la terapia hay mucho que decir…