Libro de frases

es En la discoteca   »   ky Дискотекада

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

En la discoteca

46 [кырк алты]

46 [кырк алты]

Дискотекада

Diskotekada

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kirguís Sonido más
¿Está libre esta silla? Бул ор-ндук б-шпу? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Di-k--ek--a D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Diskotekada
¿Puedo sentarme en su mesa? М-н-с-здин---ны--зг----урс-м-б-ло-у? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
D-sk-----da D__________ D-s-o-e-a-a ----------- Diskotekada
Por supuesto. К--ан----ен-н. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
B-l ---nd-k-b-şpu? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
¿Qué le parece la música? М-зыкан----н-----еп эс--т--с-з? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
B-l -rund----oşp-? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Un poco demasiado alta. Би- аз---ө-кат-у. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B-l o-u---k b--p-? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Pero el grupo toca muy bien. Бир-- т-----д-н --------ной-. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Me- si--in-j-nıŋ--ga--tur--- ------? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
¿Viene (usted) mucho por aquí? С-- --л --р-е -ө- кел-с-з-и? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
M-n s----------ŋ-z-- oturs-m b-lo-u? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
No, ésta es la primera vez. Ж-к, -у---ири--- ж-лу -е--ши-. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Me- s-zd-- --n---z-a ot-rsam--o--bu? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Yo nunca había estado aquí antes. Ме--бу---ч---- -у- ж-рд---ч бо--о- ---с-и-. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
K--an-- m-n-n. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
¿Baila? Б-йл-й-и--и? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Kub-n-ç me--n. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Tal vez más tarde. Б-лки- --й-н--р---. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
K-b--ı--m-ne-. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
No bailo muy bien. Мен ан----к--а-ш----й---------м. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
Mu-ık-n---------dep e-ep-eys-z? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Es muy fácil. Бул------ о---. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
Muz-k--ı -a---y de- -s--t----z? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Yo le enseño. Мен-с-з---к-р-ө--м. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
M-z-kan--k---a--d-p e-eptey-iz? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
No, mejor en otra ocasión. Ж--,---шк- ж--у-жакшы--а-. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
Bi- -- ö-ö----uu. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
¿Espera (usted) a alguien? Б---өнү-----п ж-тас-зб-? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Bi---- --ö-ka-u-. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Sí, a mi novio. О--------у-д-. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Bir -- öt--k-tuu. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
¡Ya está aquí! Ти-и--- -л(-а--) к--- ж-та-. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
B------op---da----k-ı---n---. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.

Los genes influyen en el lenguaje

La lengua que hablamos depende de nuestros antepasados. Pero también son los genes responsables de nuestro lenguaje. Investigadores escoceses han llegado a esta conclusión. Han estudiado en qué medida el inglés se diferencia del chino. Así han descubierto que también los genes son importantes. Porque los genes influyen en el desarrollo de nuestro cerebro. Mejor dicho, los genes conforman nuestra estructura cerebral. O lo que es lo mismo, determinan nuestras habilidades para el aprendizaje de idiomas. A este respecto, hay dos genes cuyas variaciones son decisivas. Si una variación es rara, se desarrollan las lenguas tonales. Por lo tanto, las lenguas tonales las hablan aquellos pueblos sin esta variación genética. En las lenguas tonales es el contraste entre los tonos lo que determina el significado de las palabras. El chino es una lengua tonal. Pero si la variación genética es predominante, entonces se desarrollan otros idiomas. El inglés no es una lengua tonal. Esta variación genética no está distribuida de forma regular. En otras palabras: se produce con distinta frecuencia en todo el mundo. Pero las lenguas sobreviven solamente cuando ella se transmite. Por eso pueden los niños imitar la lengua de sus padres. Así están en condiciones de aprender el idioma correctamente. Solo entonces se transmitirá de generación en generación. La antigua variación genética es aquella que estimula las lenguas tonales. Así existían, probablemente, más lenguas tonales antes que ahora. Pero tampoco se debe sobrestimar el componente genético. Puede ayudarnos a esclarecer el desarrollo de las lenguas. Pero no existe un gen para el inglés, ni un gen para el chino. Cualquier persona puede aprender cualquier idioma. ¡Para eso no se necesita ningún gen, tan solo curiosidad y disciplina!
¿Sabías?
El tailandés pertenece a la familia de las lenguas tai-kadai. Es el idioma nativo de 20 millones de personas. Al contrario que la mayoría de idiomas occidentales, el tailandés es una lengua tonal. En las lenguas tonales, el significado de las palabras lo determinan la pronunciación de las sílabas. La mayoría de las palabras tailandesas constan de una sola sílaba, y cada palabra tiene un significado distinto dependiendo del tono utilizado en la sílaba. Otra característica del tailandés es que distingue hasta cinco tonos. La sociedad tailandesa estuvo estrictamente dividida durante siglos, y como resultado, el tailandés todavía reconoce al menos cinco niveles de habla distintos, los cuales van desde el vernacular, hasta una variante más educada. Además, el tailandés está dividido en múltiples dialectos locales. El sistema semiótico del tailandés consiste en una mezcla entre un sistema de escritura alfabético y uno silábico. Su estructura gramatical no es muy complicada. Ello es debido a que el tailandés es una lengua analítica, y por lo tanto carece de declinaciones y conjugaciones. Anímate a aprender tailandés, ¡es un idioma realmente fascinante!