Libro de frases

es En la discoteca   »   bg В дискотеката

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

En la discoteca

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
¿Está libre esta silla? Мяс-о---с----д---ли--? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V----k-tek-ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
¿Puedo sentarme en su mesa? Мож- л- д- -ед-а --- -ас? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V-d-sk--e-a-a V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Por supuesto. С-у-о-олс--ие. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
M-a-t-t- ---b---o -- -e? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
¿Qué le parece la música? К-- -а---ате м-зи-а--? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
M---t-to---obo--o -- y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Un poco demasiado alta. Малко--ил-а. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
M---t--o -vob-d-o -i --? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Pero el grupo toca muy bien. Н--г-уп----с---и мно-о д-б-е. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
M---- li d- ---na p-i-V--? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
¿Viene (usted) mucho por aquí? Че--о--- --в-те----? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
M-zh- ----- sedn- pr--V-s? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
No, ésta es la primera vez. Н-- -а --р-и --т. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Moz---li da--ed-- p-i -a-? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Yo nunca había estado aquí antes. Н-к--а ---съ--б-л-/--ил- -у-. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S-u-ov--s-vi-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
¿Baila? Т---------ли? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S-ud----s-v-e. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Tal vez más tarde. По-к-сн--м--- --. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S u-ovols-vie. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
No bailo muy bien. Аз-не--ог--д--та--у--м-добр-. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
K-k -----a---muzi---a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Es muy fácil. Съ---м про--- -. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Ka- nami-a---mu-ik-ta? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Yo le enseño. Ще -и пока-а. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Kak--a--ra-- -uzi-a-a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
No, mejor en otra ocasión. Не--по-----е н-к-- д-уг п-т. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
M-lko s-lna. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
¿Espera (usted) a alguien? Ч-кате -и -як-го? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Ma-k---il-a. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Sí, a mi novio. Д-, --я при---л. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Ma-k---il--. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
¡Ya está aquí! Е----- идва. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
No---u--t- -vi---m---- do-r-. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

Los genes influyen en el lenguaje

La lengua que hablamos depende de nuestros antepasados. Pero también son los genes responsables de nuestro lenguaje. Investigadores escoceses han llegado a esta conclusión. Han estudiado en qué medida el inglés se diferencia del chino. Así han descubierto que también los genes son importantes. Porque los genes influyen en el desarrollo de nuestro cerebro. Mejor dicho, los genes conforman nuestra estructura cerebral. O lo que es lo mismo, determinan nuestras habilidades para el aprendizaje de idiomas. A este respecto, hay dos genes cuyas variaciones son decisivas. Si una variación es rara, se desarrollan las lenguas tonales. Por lo tanto, las lenguas tonales las hablan aquellos pueblos sin esta variación genética. En las lenguas tonales es el contraste entre los tonos lo que determina el significado de las palabras. El chino es una lengua tonal. Pero si la variación genética es predominante, entonces se desarrollan otros idiomas. El inglés no es una lengua tonal. Esta variación genética no está distribuida de forma regular. En otras palabras: se produce con distinta frecuencia en todo el mundo. Pero las lenguas sobreviven solamente cuando ella se transmite. Por eso pueden los niños imitar la lengua de sus padres. Así están en condiciones de aprender el idioma correctamente. Solo entonces se transmitirá de generación en generación. La antigua variación genética es aquella que estimula las lenguas tonales. Así existían, probablemente, más lenguas tonales antes que ahora. Pero tampoco se debe sobrestimar el componente genético. Puede ayudarnos a esclarecer el desarrollo de las lenguas. Pero no existe un gen para el inglés, ni un gen para el chino. Cualquier persona puede aprender cualquier idioma. ¡Para eso no se necesita ningún gen, tan solo curiosidad y disciplina!
¿Sabías?
El tailandés pertenece a la familia de las lenguas tai-kadai. Es el idioma nativo de 20 millones de personas. Al contrario que la mayoría de idiomas occidentales, el tailandés es una lengua tonal. En las lenguas tonales, el significado de las palabras lo determinan la pronunciación de las sílabas. La mayoría de las palabras tailandesas constan de una sola sílaba, y cada palabra tiene un significado distinto dependiendo del tono utilizado en la sílaba. Otra característica del tailandés es que distingue hasta cinco tonos. La sociedad tailandesa estuvo estrictamente dividida durante siglos, y como resultado, el tailandés todavía reconoce al menos cinco niveles de habla distintos, los cuales van desde el vernacular, hasta una variante más educada. Además, el tailandés está dividido en múltiples dialectos locales. El sistema semiótico del tailandés consiste en una mezcla entre un sistema de escritura alfabético y uno silábico. Su estructura gramatical no es muy complicada. Ello es debido a que el tailandés es una lengua analítica, y por lo tanto carece de declinaciones y conjugaciones. Anímate a aprender tailandés, ¡es un idioma realmente fascinante!