Libro de frases

es Deporte   »   bg Спорт

49 [cuarenta y nueve]

Deporte

Deporte

49 [четирийсет и девет]

49 [chetiriyset i devet]

Спорт

Sport

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
¿Haces deporte? З--и-а-----и-се-с-с-с--р-? З________ л_ с_ с__ с_____ З-н-м-в-ш л- с- с-с с-о-т- -------------------------- Занимаваш ли се със спорт? 0
S-o-t S____ S-o-t ----- Sport
Si, necesito estar en movimiento. Да, аз тр-б-а----се -в---. Д__ а_ т_____ д_ с_ д_____ Д-, а- т-я-в- д- с- д-и-а- -------------------------- Да, аз трябва да се движа. 0
S--rt S____ S-o-t ----- Sport
(Yo) voy a un club deportivo. Х-дя-- е-ин -п-рт-н--л-б. Х___ в е___ с______ к____ Х-д- в е-и- с-о-т-н к-у-. ------------------------- Ходя в един спортен клуб. 0
Zani-av-sh -- -e--ys --o-t? Z_________ l_ s_ s__ s_____ Z-n-m-v-s- l- s- s-s s-o-t- --------------------------- Zanimavash li se sys sport?
(Nosotros / nosotras) jugamos al fútbol. Н-е-иг-ае- -утб--. Н__ и_____ ф______ Н-е и-р-е- ф-т-о-. ------------------ Ние играем футбол. 0
Za-ima--s- -i--e-s-s -p-r-? Z_________ l_ s_ s__ s_____ Z-n-m-v-s- l- s- s-s s-o-t- --------------------------- Zanimavash li se sys sport?
A veces (nosotros / nosotras) nadamos. Пон--ог- плу-а-е. П_______ п_______ П-н-к-г- п-у-а-е- ----------------- Понякога плуваме. 0
Zani--v--h l--se-s-s s--r-? Z_________ l_ s_ s__ s_____ Z-n-m-v-s- l- s- s-s s-o-t- --------------------------- Zanimavash li se sys sport?
O montamos en bicicleta. И-и--а-ам---ело-и--д-/ --л-л-. И__ к_____ в________ / к______ И-и к-р-м- в-л-с-п-д / к-л-л-. ------------------------------ Или караме велосипед / колело. 0
D-,-a---ryab----- se dv-zh-. D__ a_ t______ d_ s_ d______ D-, a- t-y-b-a d- s- d-i-h-. ---------------------------- Da, az tryabva da se dvizha.
Hay un estadio de fútbol en nuestra ciudad. В-н---- --а- има ф-т--л-н-ст-ди--. В н____ г___ и__ ф_______ с_______ В н-ш-я г-а- и-а ф-т-о-е- с-а-и-н- ---------------------------------- В нашия град има футболен стадион. 0
Da--az ---abv- -a se-dv----. D__ a_ t______ d_ s_ d______ D-, a- t-y-b-a d- s- d-i-h-. ---------------------------- Da, az tryabva da se dvizha.
También hay una piscina con sauna. И-а -ъщ---а-е-н--ъ- са-на. И__ с___ б_____ с__ с_____ И-а с-щ- б-с-й- с-с с-у-а- -------------------------- Има също басейн със сауна. 0
D-- ---t-ya--a -a-s--d-iz--. D__ a_ t______ d_ s_ d______ D-, a- t-y-b-a d- s- d-i-h-. ---------------------------- Da, az tryabva da se dvizha.
Y hay un campo de golf. Им- и -о-ф-и--ище. И__ и г___ и______ И-а и г-л- и-р-щ-. ------------------ Има и голф игрище. 0
Kho------y-d-n-spo---n-k--b. K_____ v y____ s______ k____ K-o-y- v y-d-n s-o-t-n k-u-. ---------------------------- Khodya v yedin sporten klub.
¿Qué hay en la televisión? Ка-в----а -о-----в-з-я-а? К____ и__ п_ т___________ К-к-о и-а п- т-л-в-з-я-а- ------------------------- Какво има по телевизията? 0
K-od-- - ye--n-s----en k--b. K_____ v y____ s______ k____ K-o-y- v y-d-n s-o-t-n k-u-. ---------------------------- Khodya v yedin sporten klub.
En este momento hay un partido de fútbol. Т---о-д---т-ф---олен мач. Т____ д____ ф_______ м___ Т-к-о д-в-т ф-т-о-е- м-ч- ------------------------- Тъкмо дават футболен мач. 0
Kh--ya-v---din sp-rten-klu-. K_____ v y____ s______ k____ K-o-y- v y-d-n s-o-t-n k-u-. ---------------------------- Khodya v yedin sporten klub.
El equipo alemán está jugando contra el inglés. Н-мски------ор играе-с---у -н--ий-кия. Н_______ о____ и____ с____ а__________ Н-м-к-я- о-б-р и-р-е с-е-у а-г-и-с-и-. -------------------------------------- Немският отбор играе срещу английския. 0
Nie-----em --t-o-. N__ i_____ f______ N-e i-r-e- f-t-o-. ------------------ Nie igraem futbol.
¿Quién está ganando? Ко- пе--ли? К__ п______ К-й п-ч-л-? ----------- Кой печели? 0
N-e-ig-a-m-f---ol. N__ i_____ f______ N-e i-r-e- f-t-o-. ------------------ Nie igraem futbol.
No tengo ni idea. Ня-ам-предс-а--. Н____ п_________ Н-м-м п-е-с-а-а- ---------------- Нямам представа. 0
N-e --r--m---tbol. N__ i_____ f______ N-e i-r-e- f-t-o-. ------------------ Nie igraem futbol.
En este momento están empatados. В---мен-а-----лта-ъ- е--авен. В м______ р_________ е р_____ В м-м-н-а р-з-л-а-ъ- е р-в-н- ----------------------------- В момента резултатът е равен. 0
Pon-a-o-- pl-va--. P________ p_______ P-n-a-o-a p-u-a-e- ------------------ Ponyakoga pluvame.
El árbitro es de Bélgica. Съ----- е -----лг-я. С______ е о_ Б______ С-д-я-а е о- Б-л-и-. -------------------- Съдията е от Белгия. 0
P-nyak--a plu----. P________ p_______ P-n-a-o-a p-u-a-e- ------------------ Ponyakoga pluvame.
Ahora hay un penalti. Се-а---я-------. С___ б___ д_____ С-г- б-я- д-з-а- ---------------- Сега бият дузпа. 0
Po----og- plu-am-. P________ p_______ P-n-a-o-a p-u-a-e- ------------------ Ponyakoga pluvame.
¡Gol! ¡Uno a cero! Г-л!-Еди- н- -у--! Г___ Е___ н_ н____ Г-л- Е-и- н- н-л-! ------------------ Гол! Един на нула! 0
Ili-ka-a-- v-l-s---d - -o--lo. I__ k_____ v________ / k______ I-i k-r-m- v-l-s-p-d / k-l-l-. ------------------------------ Ili karame velosiped / kolelo.

¡Solo las palabras fuertes sobreviven!

Las palabras que se usan poco cambián más que las palabras utilizadas con frecuencia. La explicación podría estar en las leyes de la evolución. Los genes comunes son los que menos cambian con el tiempo. Tienen una forma estable. ¡Lo mismo vale para las palabras! Un estudio investigó los verbos ingleses. Se compararon las formas actuales de los verbos con otras más antiguas. Los diez verbos más comunes del inglés son irregulares. La mayor parte del resto de verbos son regulares. Sin embargo, en la Edad Media los verbos eran en su mayoría irregulares. Así pues, los verbos irregulares que no se utilizaban mucho se convirtieron en verbos regulares. Dentro de 300 años al inglés apenas le quedarán verbos irregulares. Otras investigaciones, además, revelan que las lenguas son seleccionadas como si fueran genes. Los científicos han comparado palabras actuales de diferentes lenguas. Lo hicieron eligiendo palabras que se parecen y además significan los mismo. Un ejemplo: las palabras water, Wasser, vatten . estas palabras tienen la misma raíz, por eso se parecen. Como se trata de palabras importantes, se utilizan en cada lengua con mucha frecuencia. Así han podido conservar su forma- y seguir siendo similares hasta la actualidad. Las palabras sin una especial importancia cambian mucho más rápidamente. En ocasiones son directamente sustituidas por otras palabras. Por eso se diferencian las palabras poco frecuentes en los distntos idiomas. Por qué las palabras que se usan poco cambian no está todavía del todo claro. Es posible que, cuando se usan, se utilicen de forma incorrecta o se pronuncien mal. Algo así puede suceder porque los hablantes no las conocen demasiado bien. También puede ser que las palabras fundamentales tengan que ser siempre las mismas. Porque solo así queda asegurada en todo momento su correcta comprensión. Y las palabras están ahí para ser comprendidas…
¿Sabías?
El ucraniano pertenece a las lenguas eslavas orientales, por lo que está estrechamente relacionado con el ruso y el bielorruso. Lo hablan más de 40 millones de personas, así que es la tercera lengua eslava más hablada, por detrás del ruso y el polaco. El ucraniano se originó a finales del siglo XVIII a partir de la lengua vernacular. Entonces surgió un lenguaje escrito distinto, y con él llegó la literatura. Hoy en día existen diversos dialectos, los cuales están divididos en tres grupos principales. Su vocabulario, su sintaxis y su articulación recuerdan a otras lenguas eslavas. Esto ocurrió porque las lenguas eslavas empezaron a diferenciarse entre ellas relativamente tarde. Debido a la situación geográfica de Ukrania, existen muchas influencias del polaco y el ruso. Su gramática cuenta con siete casos, y los adjetivos determinan la relación que existe entre las personas y las cosas. Un hablante de ucraniano puede demostrar su actitud o mentalidad dependiendo de la forma en la que escoja las palabras. Otra rasgo característico del ucraniano es su sonido melódico. Si te gustan los idiomas melódicos, no lo dudes, ¡aprende ucraniano!