Libro de frases

es Negación 1   »   bg Отрицание 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Negación 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
No entiendo la palabra. А- -е-р----р-м -у--т-. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
Ot--tsa-ie-1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
No entiendo la frase. Аз-не-р-з---а- и----е-ието. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
Ot-i--a--e 1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
(Yo) no entiendo el significado. А---е р---ира---н----и---. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A- -e-r-z-ira--d-ma--. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
el profesor У----л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
Az n- ra---r-m--um--a. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
¿Entiende (usted) al profesor? Разб----е--- ---т-л-? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
Az--e--a---r---d-----. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Sí, lo entiendo bien. Д---а- -- --з--р-- ----е. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Az-ne-r-z-i--- izreche-ie-o. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
la profesora Учи---ка У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
A---e-r--bira--i-rech--i-t-. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
¿Entiende (usted) a la profesora? Р---ир----ли у----л-ат-? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
Az -------ira- --rechen--to. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Sí, la entiendo bien. Да,--з-я р-збирам--обре. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Az-ne r--b--am-z-a-hen---o. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
la gente Хора Х___ Х-р- ---- Хора 0
A--n- -azb--a- zn---e-iet-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
¿Entiende (usted) a la gente? Р--би--т-----хо-ат-? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Az -- raz-ir-- --a-heniet-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
No, no la entiendo muy bien. Н----е--и -азб-р-м -ъ-сем до---. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Uc-itel U______ U-h-t-l ------- Uchitel
la novia П-и-те-ка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Uc-i-el U______ U-h-t-l ------- Uchitel
¿Tiene (usted) novia? И---е-ли-п-и-т----? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
U--itel U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Sí, tengo novia. Д-------. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R-zb--at- ------ite--a? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
la hija Дъ-еря Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Ra--irate-li-u-h--elya? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
¿Tiene (usted) una hija? И-ат--л- д-щ-р-? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
R----r--- l- u-hitely-? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
No, no tengo. Не,---мам. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Da, az go -------- do--e. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.

Los ciegos procesan el lenguaje de forma más eficiente

Las personas que no pueden ver, oyen mejor. Gracias a lo cual se manejan sin tantas dificultades en su vida diaria. Pero, además, los ciegos pueden procesar mejor la información lingüística. Así lo constatan numerosos estudios científicos. En un experimento, a ciertos individuos se les hizo escuchar unas grabaciones. La velocidad del habla de las grabaciones se fue incrementando de forma considerable. A pesar de ello, los sujetos ciegos podían entender las grabaciones. Las personas que podían ver, en cambio, apenas comprendían las frases. La velocidad del habla era, para tales sujetos, demasiado elevada. Otro experimento ofreció resultados semejantes. Personas ciegas y no ciegas escucharon distintas oraciones. Las oraciones estaban parcialmente manipulados. La última palabra se sustituyó por una palabra sin sentido. Los sujetos de la prueba tenían que valorar las frases. Tenían que decidir si se trataba de oraciones absurdas u oraciones con sentido. Mientras los sujetos resolvían esta tarea, se analizaron los cerebros. Los científicos midieron ciertas frecuencias cerebrales. Así pretendían conocer la rapidez en la que se resolvían las tareas. Con los sujetos ciegos aparecía una señal particular con mucha rapidez. La señal indicaba que la frase estaba siendo analizada. La señal aparecía mucho más tarde en las personas que veían. No se sabe por qué los ciegos procesan determinadas funciones del habla de forma más eficiente. Aunque los científicos tienen una teoría. Creen que los ciegos utilizan más intensamente una determinada región cerebral. Se trata de la región usada por las personas no ciegas para procesar estímulos visuales. Pero los ciegos no utilizan esa región para ver. De modo que está ‘disponible’ para otras tareas. Por esta razón, los ciegos tienen una mayor capacidad a la hora de procesar el lenguaje…