Libro de frases

es Adjetivos 3   »   bg Прилагателни 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

Prilagatelni 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
Ella tiene un perro. Т- има----е. Т_ и__ к____ Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
Pr----ate-n--3 P___________ 3 P-i-a-a-e-n- 3 -------------- Prilagatelni 3
El perro es grande. К--ет- е-----м-. К_____ е г______ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
P---ag-t-l-i-3 P___________ 3 P-i-a-a-e-n- 3 -------------- Prilagatelni 3
Ella tiene un perro grande. Т- -ма го--м- к-ч-. Т_ и__ г_____ к____ Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
Tya-----k----. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Ella tiene una casa. Тя --- -ъща. Т_ и__ к____ Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
T-a --a--uc-e. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
La casa es pequeña. Къ--т--е -ал-а. К_____ е м_____ К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
T-- --a-kuc-e. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Ella tiene una casa pequeña. Тя---а ---к- ----. Т_ и__ м____ к____ Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
Ku-he-o ----oly-mo. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Él se está alojando en un hotel. То--е -т---на- в-хотел. Т__ е о_______ в х_____ Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
Kucheto-ye g-ly-m-. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
El hotel es barato. Х--елъ- --е-т-н. Х______ е е_____ Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kuchet- ye---ly-mo. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Él se está alojando en un hotel barato. Той-- о--е-на- в-е-т-н х--е-. Т__ е о_______ в е____ х_____ Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
T-- ----goly-m---u-he. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Él tiene un coche. То--и-а-ко--. Т__ и__ к____ Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
Tya i---g--y--o -u--e. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
El coche es caro. Колат--е скъ--. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Ty--i-a--o--amo k--h-. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Él tiene un coche caro. Т-й-им----ъп---о--. Т__ и__ с____ к____ Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
Tya --a --shc--. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Él lee una novela. То--чете---ма-. Т__ ч___ р_____ Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
Tya-im- -ys-c--. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
La novela es aburrida. Ро----- -----ч-н. Р______ е с______ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
T-a--ma k--hch-. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Él lee una novela aburrida. Т-- чете -к-ч-н------. Т__ ч___ с_____ р_____ Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
K-sh-ha-a-y- malk-. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Ella está viendo una película. Тя гл-да фи-м. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
K-s-ch--a -e -al-a. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
La película es interesante. Ф---ъ--е-н----гна-. Ф_____ е н_________ Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Kys--h--a-y- ma-k-. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Ella está viendo una película interesante. Тя-гл-д- --п--г-а- -и-м. Т_ г____ н________ ф____ Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
T----m- -a-ka----hc-a. T__ i__ m____ k_______ T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…