Libro de frases

es Negación 1   »   ku Bersiva neyînî 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Negación 1

64 [şêst û çar]

Bersiva neyînî 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kurdo (kurmanyi) Sonido más
No entiendo la palabra. E- p-y-ê--êm --k-m. E_ p____ f__ n_____ E- p-y-ê f-m n-k-m- ------------------- Ez peyvê fêm nakim. 0
No entiendo la frase. Ez--e-o-ê-f-- na-im. E_ h_____ f__ n_____ E- h-v-k- f-m n-k-m- -------------------- Ez hevokê fêm nakim. 0
(Yo) no entiendo el significado. E----teya-wê -êm ----m. E_ w_____ w_ f__ n_____ E- w-t-y- w- f-m n-k-m- ----------------------- Ez wateya wê fêm nakim. 0
el profesor M----te M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
¿Entiende (usted) al profesor? H---m--o--e-î-------kin? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-î f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyî fêm dikin? 0
Sí, lo entiendo bien. Bel-, w- baş-f-- di-im. B____ w_ b__ f__ d_____ B-l-, w- b-ş f-m d-k-m- ----------------------- Belê, wî baş fêm dikim. 0
la profesora Mam---e M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
¿Entiende (usted) a la profesora? Hûn -amo--e-ê-fêm diki-? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-ê f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyê fêm dikin? 0
Sí, la entiendo bien. Be-ê-,----baş-fêm dik--. B___ , w_ b__ f__ d_____ B-l- , w- b-ş f-m d-k-m- ------------------------ Belê , wê baş fêm dikim. 0
la gente M-r-v M____ M-r-v ----- Mirov 0
¿Entiende (usted) a la gente? H-n miro----f-m -i-in? H__ m______ f__ d_____ H-n m-r-v-n f-m d-k-n- ---------------------- Hûn mirovan fêm dikin? 0
No, no la entiendo muy bien. N-,-zêd---êm n-k-m. N__ z___ f__ n_____ N-, z-d- f-m n-k-m- ------------------- Na, zêde fêm nakim. 0
la novia Hev-l H____ H-v-l ----- Heval 0
¿Tiene (usted) novia? H-v-l- -e-h-y-? H_____ t_ h____ H-v-l- t- h-y-? --------------- Hevala te heye? 0
Sí, tengo novia. B-l--,-heye. B___ , h____ B-l- , h-y-. ------------ Belê , heye. 0
la hija K-ç K__ K-ç --- Keç 0
¿Tiene (usted) una hija? Ke---- w- --ye? K_____ w_ h____ K-ç-k- w- h-y-? --------------- Keçika we heye? 0
No, no tengo. N-- ti-e. N__ t____ N-, t-n-. --------- Na, tine. 0

Los ciegos procesan el lenguaje de forma más eficiente

Las personas que no pueden ver, oyen mejor. Gracias a lo cual se manejan sin tantas dificultades en su vida diaria. Pero, además, los ciegos pueden procesar mejor la información lingüística. Así lo constatan numerosos estudios científicos. En un experimento, a ciertos individuos se les hizo escuchar unas grabaciones. La velocidad del habla de las grabaciones se fue incrementando de forma considerable. A pesar de ello, los sujetos ciegos podían entender las grabaciones. Las personas que podían ver, en cambio, apenas comprendían las frases. La velocidad del habla era, para tales sujetos, demasiado elevada. Otro experimento ofreció resultados semejantes. Personas ciegas y no ciegas escucharon distintas oraciones. Las oraciones estaban parcialmente manipulados. La última palabra se sustituyó por una palabra sin sentido. Los sujetos de la prueba tenían que valorar las frases. Tenían que decidir si se trataba de oraciones absurdas u oraciones con sentido. Mientras los sujetos resolvían esta tarea, se analizaron los cerebros. Los científicos midieron ciertas frecuencias cerebrales. Así pretendían conocer la rapidez en la que se resolvían las tareas. Con los sujetos ciegos aparecía una señal particular con mucha rapidez. La señal indicaba que la frase estaba siendo analizada. La señal aparecía mucho más tarde en las personas que veían. No se sabe por qué los ciegos procesan determinadas funciones del habla de forma más eficiente. Aunque los científicos tienen una teoría. Creen que los ciegos utilizan más intensamente una determinada región cerebral. Se trata de la región usada por las personas no ciegas para procesar estímulos visuales. Pero los ciegos no utilizan esa región para ver. De modo que está ‘disponible’ para otras tareas. Por esta razón, los ciegos tienen una mayor capacidad a la hora de procesar el lenguaje…