Libro de frases

es Deporte   »   tr Spor

49 [cuarenta y nueve]

Deporte

Deporte

49 [kırk dokuz]

Spor

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español turco Sonido más
¿Haces deporte? Spo--y-p-yo--m--un? S___ y______ m_____ S-o- y-p-y-r m-s-n- ------------------- Spor yapıyor musun? 0
Si, necesito estar en movimiento. E--t--ha-eke---tmeliyi-. E____ h______ e_________ E-e-, h-r-k-t e-m-l-y-m- ------------------------ Evet, hareket etmeliyim. 0
(Yo) voy a un club deportivo. B------r-kul----- g-d-y-r-m. B__ s___ k_______ g_________ B-r s-o- k-l-b-n- g-d-y-r-m- ---------------------------- Bir spor kulübüne gidiyorum. 0
(Nosotros / nosotras) jugamos al fútbol. F--bo--oynuy-ru-. F_____ o_________ F-t-o- o-n-y-r-z- ----------------- Futbol oynuyoruz. 0
A veces (nosotros / nosotras) nadamos. Baz-n-y-----ru-. B____ y_________ B-z-n y-z-y-r-z- ---------------- Bazen yüzüyoruz. 0
O montamos en bicicleta. V--a b-sik---e bini--r--. V___ b________ b_________ V-y- b-s-k-e-e b-n-y-r-z- ------------------------- Veya bisiklete biniyoruz. 0
Hay un estadio de fútbol en nuestra ciudad. Ş-h-imiz-- b---f-t------a-y----v-r. Ş_________ b__ f_____ s_______ v___ Ş-h-i-i-d- b-r f-t-o- s-a-y-m- v-r- ----------------------------------- Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 0
También hay una piscina con sauna. Sa--al- bir ----e--a-uzu -a-va-. S______ b__ y____ h_____ d_ v___ S-u-a-ı b-r y-z-e h-v-z- d- v-r- -------------------------------- Saunalı bir yüzme havuzu da var. 0
Y hay un campo de golf. V- bir-g-----a-a----ar. V_ b__ g___ s_____ v___ V- b-r g-l- s-h-s- v-r- ----------------------- Ve bir golf sahası var. 0
¿Qué hay en la televisión? Tel--i-yond--n----r? T___________ n_ v___ T-l-v-z-o-d- n- v-r- -------------------- Televizyonda ne var? 0
En este momento hay un partido de fútbol. Ş- a-----i- ---b---m-çı v--. Ş_ a___ b__ f_____ m___ v___ Ş- a-d- b-r f-t-o- m-ç- v-r- ---------------------------- Şu anda bir futbol maçı var. 0
El equipo alemán está jugando contra el inglés. A-man-takı-ı-İ-gi--z-e-e k-rş- oynuy--. A____ t_____ İ__________ k____ o_______ A-m-n t-k-m- İ-g-l-z-e-e k-r-ı o-n-y-r- --------------------------------------- Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 0
¿Quién está ganando? Ki-------ı-or? K__ k_________ K-m k-z-n-y-r- -------------- Kim kazanıyor? 0
No tengo ni idea. H----i- y--. H______ y___ H-b-r-m y-k- ------------ Haberim yok. 0
En este momento están empatados. Ş- -n-a---rab--e. Ş_ a___ b________ Ş- a-d- b-r-b-r-. ----------------- Şu anda berabere. 0
El árbitro es de Bélgica. Ha--m-Bel---al-. H____ B_________ H-k-m B-l-i-a-ı- ---------------- Hakem Belçikalı. 0
Ahora hay un penalti. Şimdi b---p------ v--. Ş____ b__ p______ v___ Ş-m-i b-r p-n-l-ı v-r- ---------------------- Şimdi bir penaltı var. 0
¡Gol! ¡Uno a cero! Go---Bir --fı-! G___ B__ s_____ G-l- B-r s-f-r- --------------- Gol! Bir sıfır! 0

¡Solo las palabras fuertes sobreviven!

Las palabras que se usan poco cambián más que las palabras utilizadas con frecuencia. La explicación podría estar en las leyes de la evolución. Los genes comunes son los que menos cambian con el tiempo. Tienen una forma estable. ¡Lo mismo vale para las palabras! Un estudio investigó los verbos ingleses. Se compararon las formas actuales de los verbos con otras más antiguas. Los diez verbos más comunes del inglés son irregulares. La mayor parte del resto de verbos son regulares. Sin embargo, en la Edad Media los verbos eran en su mayoría irregulares. Así pues, los verbos irregulares que no se utilizaban mucho se convirtieron en verbos regulares. Dentro de 300 años al inglés apenas le quedarán verbos irregulares. Otras investigaciones, además, revelan que las lenguas son seleccionadas como si fueran genes. Los científicos han comparado palabras actuales de diferentes lenguas. Lo hicieron eligiendo palabras que se parecen y además significan los mismo. Un ejemplo: las palabras water, Wasser, vatten . estas palabras tienen la misma raíz, por eso se parecen. Como se trata de palabras importantes, se utilizan en cada lengua con mucha frecuencia. Así han podido conservar su forma- y seguir siendo similares hasta la actualidad. Las palabras sin una especial importancia cambian mucho más rápidamente. En ocasiones son directamente sustituidas por otras palabras. Por eso se diferencian las palabras poco frecuentes en los distntos idiomas. Por qué las palabras que se usan poco cambian no está todavía del todo claro. Es posible que, cuando se usan, se utilicen de forma incorrecta o se pronuncien mal. Algo así puede suceder porque los hablantes no las conocen demasiado bien. También puede ser que las palabras fundamentales tengan que ser siempre las mismas. Porque solo así queda asegurada en todo momento su correcta comprensión. Y las palabras están ahí para ser comprendidas…
¿Sabías?
El ucraniano pertenece a las lenguas eslavas orientales, por lo que está estrechamente relacionado con el ruso y el bielorruso. Lo hablan más de 40 millones de personas, así que es la tercera lengua eslava más hablada, por detrás del ruso y el polaco. El ucraniano se originó a finales del siglo XVIII a partir de la lengua vernacular. Entonces surgió un lenguaje escrito distinto, y con él llegó la literatura. Hoy en día existen diversos dialectos, los cuales están divididos en tres grupos principales. Su vocabulario, su sintaxis y su articulación recuerdan a otras lenguas eslavas. Esto ocurrió porque las lenguas eslavas empezaron a diferenciarse entre ellas relativamente tarde. Debido a la situación geográfica de Ukrania, existen muchas influencias del polaco y el ruso. Su gramática cuenta con siete casos, y los adjetivos determinan la relación que existe entre las personas y las cosas. Un hablante de ucraniano puede demostrar su actitud o mentalidad dependiendo de la forma en la que escoja las palabras. Otra rasgo característico del ucraniano es su sonido melódico. Si te gustan los idiomas melódicos, no lo dudes, ¡aprende ucraniano!