Libro de frases

es Adverbios   »   sr Прилози

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
alguna vez – nunca в--------м-- још-н--а-а в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
P---ozi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? Ј--т--ли--ећ-ј-д--м-били - -е-лину? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
P-i---i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
No, nunca. Не,-још -ика-а. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
v--- --d--m –---- ni---a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
alguien – nadie не-- – -ико н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
v-c--j---om-- --š n---da v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
¿Conoce (usted) a alguien aquí? П--нај-т--ли-о-д---еког-? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
v-ć -e--om --j---ni--da v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
No, aquí no conozco a nadie. Н-, -а--- -озна-е- --де н-к-га. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Je--e--- već-je---- --li-u --rli-u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
aún – ya no јо--– -е више ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
Jes----- već---dnom b------Berli--? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? Ост-ј-те-л--још----- о--е? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
J-s-e -i -ec- jednom-b-l--- ---l-n-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
No, ya no me quedaré más tiempo. Н----- не --т-ј-м в------го-о---. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-- --- ------. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
algo más – nada más ј-- н---о – н---а--и-е ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
N-- j-š-nik-d-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
¿Quiere (usted) tomar algo más? Желите л---ош-нешто п--и-и? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
N----oš ni-a--. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
No, no quiero nada más. Н-,-ја не --л------т----ш-. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
ne---– -i-o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
ya ... algo – todavía / aún ... nada већ --ш-о - ј-- -и-та в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
n-k-------o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
¿Ya ha comido (usted) algo? Ј-с-е--- в-- -е-то ј--и? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
ne-o --niko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
No, todavía / aún no he comido nada. Не--ја-још н--а--н---- је- --јела. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
Po-n---te -i -vde-ne-o-a? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
alguien más – nadie más јо---ек- – н--о -и-е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
Poz--j-t- l-----e ---o-a? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
¿Quiere alguien más un café? Жел--ли ј-ш--ек- ка-у? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
P-zn--et- li o-d--n---g-? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
No, nadie más. Н-,-ник---и-е. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N----a n----zn-j-- o-de-----g-. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…